Хуан Дьявол (ЛП) - Адамс Браво Каридад. Страница 38
- Хуан… Если бы ты любил меня…
Моника поднялась с жесткого пола, где была рядом с ложем Хуана, мгновенно провалившись в сон, уставшая и измученная… Дрожащая, она подошла к окну, открытому настежь… Маленькая смуглая тень шевелилась около камней, и Моника упрекнула его:
- Что ты там делаешь, Колибри? Почему не спишь? Что с тобой?
- Со мной ничего… Я здесь на случай, если вы меня позовете… Я не могу уснуть, потому что очень жарко… Нужно видеть эту жару… И небо опять стало другим, моя хозяйка. Вы заметили?
Колибри приблизился к окну с другой стороны, и оперся о дверной оклад, в который вцепились руки Моники. Наивным взглядом огромных глаз он рассматривал небо, переполненное красноватыми облаками, густыми и пузатыми; небо висело так низко, что казалось огромной парусиной, протянутой над суровым пейзажем; таким туманным, что не видно было даже вершин гор… Моника не подняла головы. Ее глаза смотрели вдоль дорог, жадно искали по рядам солдат, и ее сердце замерло, не увидев экипажа Ренато… И с беспокойством она спросила у Колибри:
- Сеньор Ренато уже уехал, да?
- Да, моя хозяйка. Уехал, а охрана уже дважды сменилась… Там внизу рыбаки чинят большую лодку… - и понизив голос, начал объяснять таинственным голосом: - Они никому не хотят говорить… Они хотят выйти оттуда в море, а когда будут на другой стороне, то подложат бочку пороха между рифов, под лагерь, где находятся солдаты, и зажгут фитиль с длинным шнурком, чтобы все умерли…
- Но это преступление, настоящее убийство, которое Хуан никогда бы не разрешил!
- Они не хотят, чтобы хозяин узнал. Они вне себя, так как ранены, и один из четырех раненых вчера, брат Мартина, уже умирает…
- Они добьются того, что нас всех убьют! Только этого они добьются!
- Это же самое Сегундо сказал Мартину, а тот ответил, что ничего не имеет значения, если он отомстит за брата, потому что кровь – это самое важное на свете… А Сегундо ответил, что ему более всего важен капитан, чем вся его семья вместе взятые… что капитан больше, чем брат, больше, чем отец… И я сказал, что это правда, потому что капитан спас жизнь Сегундо, и еще мне, моя хозяйка… Но вы плачете?
- Нет, Колибри, только размышляю…
- О чем, моя хозяйка? Капитану плохо, поэтому?
- Нет, Колибри, не думаю, что настолько плохо. Думаю, нет ничего чернее чудовищной ненависти, которая иногда проливает кровь между братьями, и хуже злобы, которая может подняться в наших близких по крови…
Взволнованная, она повернулась и посмотрела на Хуана, и среди теней, окутавших мрачную хижину, она будто видела одни глаза, одни яркие губы, белые руки, неясные очертания, которые заполняли все, завладевая Хуаном, заставляя ее отступать назад, будто восстало непреодолимое прошлое, разделяющее ее с мужем, которого она любила, и в тишине бежали ее слезы… горючие слезы самоотречения, которые столько раз она проливала…
12.
Каталина де Мольнар снова села на кровати, испуганно слушая глухой звук приближающегося барабана, который слушала всю ночь… В слабом свете лампады, милосердно поставленной у образа, господствующего в спальне, распространявшей по комнате теплый трепещущий свет, чей бледный отблеск, казалось, усиливал тоску, заполнявшую сердце матери… Она подошла к окну, выходящему на галерею. В течение нескончаемых часов этой ночи безуспешно она звала служанок, теребила шелковые кисточки, висевшие на кровати… Теперь, нечто вроде детского ужаса подпрыгнуло к горлу, на миг погасив свое мучение, и она позвала высоким голосом:
- Петра… Хуана…! Никого нет что ли? Боже мой! Что это? Что происходит? Падре Вивье!
Неподалеку проходившая тень заботливо приблизилась. Это был священник, вынужденный гость в роскошном доме Кампо Реаль, и его бледное похудевшее лицо казалось таким же беспокойным, как лицо Каталины де Мольнар, и он спросил:
- Каталина, что с вами? Что происходит? Вы хотите чего-нибудь?
- Нет; сначала эта тишина… а потом… потом этот шум, музыка… Недостойно для работников устраивать праздник, когда еще цветы не засохли на могиле моей дочери…!
- Музыка, которую вы слышите, Каталина, не является праздником. Я хорошо знаком с песнями этих людей, и это не праздник… наоборот…
В полумраке галереи Каталина де Мольнар приблизилась к священнику, и вместе они смотрели с каким-то непреодолимым страхом на странное хождение черных форм…
- Это ритуал похорон; и в то же время… Слушайте, Каталина, слушайте хорошо: они говорят… Посмотрите… Да… Они говорят странные слова на африканском языке, но это означает одно… Это единственное, что я понимаю из всего, что они произносят. Это означает месть. Эти люди жаждут мести… И к тому же они несут что-то, похоже, это носилки с трупом…
- Кого? Кого?
- Не знаю… не могу разглядеть, дочь моя. Все это так странно…
- Позовите кого-нибудь, падре. Служанки не отвечают, а дом полон слуг…
- В доме никого нет. Мы совершенно одни, Каталина.
- Совершенно одни? Что вы говорите, падре? Я знаю, что Моника уехала, но остальные…
- Ренато сразу уехал, а сеньора Д`Отремон тоже не замедлила с отъездом, забрав Янину и самых доверенных слуг…
- Мне страшно, падре! Мы должны вернуться в столицу… должны уехать… должны…
- Я уже думал об этом, но нет никого, у кого можно было бы попросить экипаж.
- А Баутиста?
- Не знаю. Я видел, как он рано ушел с группой вооруженных работников, которых он называет охранниками. Боюсь, весь мир будет против него; если бы сеньора Д`Отремон послушала меня, она бы ограничила его беззаконие и жестокость.
- Семья Д`Отремон… семья Д`Отремон…! – бормотала Каталина с болезненной яростью. – Из-за них умерла моя дочь… умерла моя Айме! Увезите меня отсюда, падре Вивье, я не хочу ступать по этой земле…! Я хочу уехать подальше от этого дома, чтобы не видеть и не слышать их больше!
- Замолчите, Каталина! Вы слышите? Кричат там, рядом с хижинами… И идут туда с факелами… эти крики кажутся угрозами. Пойдемте отсюда… идем! Дойдем до церкви… Рядом с алтарем мы можем спрятаться…
- Спрятаться? Вы думаете, они против нас?
- Их крики требуют мести. Что-то заставило их возмутиться, взбунтоваться… Кажется, они преследуют кого-то на коне… Но идем, идем!
Они спустились по лестнице, быстрым шагом прошли через боковые сады, а преследуемый всадник уже приблизился к дому, заставив остановиться их, парализованных от удивления. Рядом с ними упал конь, а всадник спрыгнул, чудом не раздавленный. Это Баутиста - мажордом Д`Отремон в разорванной одежде, с покрасневшим лицом, высокомерие теперь было побеждено страхом, заставлявшим его трепетать, поднялся к скорбной старухе и престарелому священнику, протягивая руки:
- Защитите меня… помогите мне! Меня убьют, падре Вивье, меня убьют!
- Что происходит? Что случилось? – спросил священник.
- Меня ударили камнем и преследуют, как шакалы! Они нашли мертвой Куму на дороге… Они хотят отомстить, убить меня и всех, поджечь дом… Это демоны… они убьют меня! Они уже зашли…! Помогите мне…! Поговорите с ними, падре!
- Баутиста… Баутиста…! Смерть… Смерть…! – слышался отдаленный голос. – Правосудие против Баутисты! Хозяйку! Хозяйку!
- Они ищут сеньору Д`Отремон… Они не знают, что ее нет… Они требуют правосудия… правосудия для вас, Баутиста, - проговорил старый священник.
- Они хотят повесить меня, забить камнями! – во власти паники хныкал Баутиста. – Посмотрите на мою кровь, падре Вивье, посмотрите! Они посмели действовать против меня, эти мерзавцы… Они убили двух охранников, которые пытались защитить меня… Остальные перешли к мерзавцам…
- Иисус! Они идут с этой стороны! – заметила Каталина.
- Меня убьют…! Спасите меня! – умолял Баутиста, ужасно перепуганный.
- К несчастью, думаю, не в моей власти сделать это, - указал падре Вивье. И между криками, доносившимися уже ближе, торопил: - Быстро… в церковь! Идем…!