Дикие танцы в ураган, или Безумная магия - Гири Дебора. Страница 40

Сьерра вяло ковырялась вилкой в тарелке, не поднимая головы. Когда она заговорила, он услышал слезы в ее голосе.

– Мне всегда казалось, что заклинания просто забавны. Мы с мамой творили такую магию вместе. Дни напролет мы развлекались.

– Колдовство перестало быть для тебя игрой? – уточнил Девин.

Для некоторых ведьм так оно и было. Но не для девчонок, обладавших могуществом Сьерры. Во всяком случае, не всегда. Неужели именно он раскроет глаза бедному ребенку?

Она помотала головой.

– Нет. Правила. Тренировочные круги. И задачи, от решения которых зависят жизни людей.

Конечно. Но если бы магия была лишь тяжким грузом, гораздо больше колдунов слонялось бы по земле в поисках свободы, как Амелия. И было что-то глубоко неправильное в том, что их Логово казалось крайне серьезным местом. Девин подумал, что нужно это исправить.

– Хочешь полетать на метле?

Она невольно рассмеялась.

– Что?

– Доедай. – Он поднял ее бургер в воздух силой мысли. – Эрвин пытается понять, как можно гонять на метле, словно Гарри Поттер. Скоро мы отправимся на Оушнс Рич и попробуем еще раз. – Он помолчал и добавил: – Ты должна надеть мантию и остроконечную шляпу. Таково правило Эрвина.

Сьерра прыснула.

– У меня нет мантии!

– Все поправимо. – Девин откусил кусок бургера. – По-моему, у Мии есть розовый наряд принцессы, который ты можешь позаимствовать.

Она выставила жареную картофелину, будто меч.

– Только через мой труп.

Он задумался.

– Тогда мы займемся шопингом.

Она вытаращила глаза.

– И купим мантию?

– Да.

Отлично, сейчас он решил сразу две проблемы. Во-первых, поход по дешевым магазинам Беркли – все равно что путешествие в другой мир. Сьерра непременно развеселится. А во-вторых, у них будет дело на ближайший час. Если он доставит Сьерру домой раньше семи вечера, команда декораторов проявит крайнее недовольство.

– Тебе не обязательно выгуливать меня, – пробормотала Сьерра. – Я знаю дорогу.

– Я соблюдаю инструкции. Руководство почетного старшего брата, раздел двадцать три, параграф два.

Сьерра до сих пор не была уверена, что у нее появился брат. Но она никогда не забудет, где это случилось. В третьем супермаркете, продающем всякую всячину, она пыталась составить комплект самых уродливых тарелок в мире. Девин настаивал, что они нужны ей, чтобы кормить его правильно. Ведь общеизвестно, что младшие сестры готовят для своих старших братьев. Данное правило есть и в Руководстве.

С выразительным вздохом Девин поставил сумки перед дверью ее квартиры.

– Девчонки всегда покупают столько вещей!

– Ха. Ты сам выбрал чашки с симпатичными свинками. – Она потихоньку привыкала к подтруниванию «братца».

– О нет! Они совершенно ужасны. Короче, Сьерра, я выиграл.

– Кружки с парнем в килте были гораздо безобразнее, – парировала она.

– Да, но ты-то их не купила. – Его глаза светились торжеством.

Правда.

Он ткнул ее локтем.

– Твое слово должно быть последним. Руководство младшей сестры, раздел семнадцать, параграф восемь.

Ей хотелось серьезно обсудить с Нелл эти сестринские штучки. Сьерра полезла в сумку за связкой ключей, немного сожалея, что вечер закончился. Как приятно иметь собственную квартиру. Но она все еще пустовала. По факту у Сьерры было три кружки и складной стул. Стряхивая остатки печали, она подхватила одну из сумок. Зато теперь она обзавелась тарелками и плащом супермена.

Девин толкнул дверь, распахивая ее, и Сьерра переступила порог. Странный звук привлек ее внимание, а потом он буквально взорвался, отразившись от стен.

СЮРПРИЗ!!!

Сьерра пыталась унять бешено колотившееся сердце, удивляясь, как она еще не выронила сумку с посудой.

– Ой, мы забыли включить свет! – донесся из темноты голосок Джинии, сопровождаемый грохотом, проклятиями и смехом.

И наконец, комната озарилась.

У Сьерры подкосились колени.

Везде были близкие ей люди. А квартира уже не казалась пустой. Сьерра увидела кресла, картины и красивые светильники. Обстановка напоминала ей картинку из журнала. Джиния отскочила назад, ее сестры улыбались.

– Тебе нравится? – взволнованно спросила Джиния. – Если нет, мы все поменяем, честно.

Сьерра почувствовала, что радость в комнате померкла, и запоздало поняла, что она тому причиной. Она попыталась найти слова.

– Вы сделали это для меня? – пролепетала она и обняла сумку с тарелками, не в силах выразить свое счастье. Только мама любила ее настолько сильно.

– Садись сюда, дорогая, – послышался голос с дивана. – Мы ошеломили тебя. Иди сюда, здесь как раз есть место.

Девин легонько подтолкнул Сьерру в нужном направлении. Она прошла на ватных ногах и опустилась на диван между Нелл и пожилой женщиной, которую она видела во время своего последнего визита в «Колдовскую гостиную».

– Добро пожаловать в новый дом, дорогая, – приветливо произнесла Мойра. – До сих пор я не имела возможности сказать тебе, что ты очень похожа на свою мать. У тебя ее сверкающие глаза и беспокойные руки. Твоя мама умела рассказывать истории одними руками.

И Сьерру внезапно пронзили воспоминания. Мамины пальцы, рисующие картины в ночной тени, повествующие о чем-то перед сном. Слезы потекли ручьем, и Мойра прижала ее к своему теплому плечу.

– Поплачь, дорогая. – Реплика колдуньи прозвучала как мягкий приказ. – Ирландцы говорят, слезы – это благословение.

Она всхлипывала. А когда она вытерла глаза, то обнаружила, что половина присутствующих тоже рыдает и не думает успокаиваться. Это примирило ее с действительностью.

Сьерра минуту осматривала комнату, которую они сделали для нее. Она погладила мягкую ткань большущего дивана. Джиния ухмыльнулась.

– Его зовут Монстр. Он принадлежал дяде Джейми.

– Диван великолепен, – выдавила Сьерра.

– Эй! – притворно возмутился Джейми. – Не оскорбляйте Монстра. Он и так уже чувствует себя ужасно разряженным и девчачьим.

Джиния показала ему язык.

– Может, Монстр на самом деле девочка. – И она согнулась, хохоча, когда оба дядюшки принялись щекотать ее.

Какие же они забавные! А диван был удивительный. Сьерра вновь потянулась, пробежавшись ладонями по его изгибам, и ее пальцев коснулась магия. Вязаное покрывало было просто волшебным. Она зарылась руками в мягкие складки, наслаждаясь гудением силы.

– Что это?

Мойра довольно улыбнулась.

– Просто маленький подарок для твоего жилища, дорогая. Я вложила туда лучшее благословляющее заклинание моей прабабушки.

Она была известной водной колдуньей. Магия текла из одеяла прямо в душу Сьерры, и девушка буквально погрузилась в теплые океанические воды. Сьерра прижала покрывало к щеке, она уже не могла расстаться с ним.

Миа потянула ее за руку.

– Там есть еще одно – у тебя на кровати. Пойдем скорей!

Сьерра позволила протащить себя в лавандовую дымку своей спальни. Яркое одеяло превзошло все ее ожидания. Головокружительные квадраты были сшиты друг с другом в хмельном радужном беспорядке. Миа потрогала красный квадратик.

– Это мой.

Джиния последовала за ней, указав на розовый.

– А вот и мой.

Девин ухмыльнулся и тронул синий корявый прямоугольник.

– Мой. Давненько я ничего не вязал.

Женщина, которую Сьерра видела впервые, усмехнулась.

– Конечно, мой мальчик.

Она дотронулась до квадрата, горевшего теплым огнем, и посмотрела на Сьерру.

– Я Каро.

Поочередно все в комнате клали руки на ее одеяло. Эрвин протиснулся сквозь толпу и плюхнулся в середину.

– Не все смогли прийти сегодня, поэтому они прислали свои лоскутки, чтобы ты могла кутаться в них, пока не познакомишься с теми, кто их связал, – пояснил он и просунул палец в прореху на оранжевом квадрате. – Это мой. Извини за дырку, но Каро сказала, что ты уже точно не забудешь, кто связал лоскуток.

И Эрвин бросился к ней в объятия. Прямо-таки сама невинность.

Сьерра опередила его и, прыгнув на кровать, быстро поймала малыша. Над ней склонились любящие лица. Совсем незнакомые люди сделали для нее одеяло. Самое красивое и самое уродливое в мире. Она потеряла дар речи.