Собрание сочинений. Том 6 - де Вега Лопе Феликс Карпио. Страница 21

Лукресия

(про себя)

Лжецам нет места в этом храме.

Фортуна

(Теодоре)

Прощай.

Теодора

(дону Хорхе)

Сеньор меня простит,
Но дочь должна быть утром дома.

Фортуна

(Лукресии)

Какая ночь мне предстоит!

Лукресия

Не обольщайся по-пустому,—
Лишь тает лед, а не горит.

Дон Хорхе, Фортуна и Лукресия уходят.

ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ

Теодора одна.

Теодора

Что он мне дал? Сейчас проверю.
Ну что ж, цепочка не плоха…
Привадить бы нам петуха,
Дарящего такие перья!
Не допусти, господь, греха!
Мне думается, что в бродягу
Всадить уже успели шпагу,
Не вломится он больше в дверь.
Молитву за него теперь
Прочту и спать спокойно лягу.

УЛИЦА. ПЕРЕД ДОМОМ ТЕОДОРЫ

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Дон Эктор, дон Альваро.

Дон Эктор

Заметьте: повернув направо,
Дон Хорхе мигом скрылся с глаз.
Тут в подозреньях только плавай.
Не мог ли выхватить у нас
Добычу лейтенант лукавый?
Здесь дом их?

Дон Альваро

Да.

Дон Эктор

Боюсь опять
Я уподобиться герою,
Который должен был признать,
Что золото сумело Трою
Без длительной осады взять. [26]

В окне показывается Теодора, держащая ночную посуду.

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Те же и Теодора.

Теодора

Вода! Прошу посторониться.

Дон Альваро

Живее!

Дон Эктор

Поздно, милый мой!
Я весь промок.

Дон Альваро

Дрянная птица!

Теодора скрывается.

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Дон Эктор, дон Альваро.

Дон Эктор

Не сбросила бы черепицы,
А воду можно смыть водой.

Дон Альваро

Что за ужасное зловонье!

Дон Эктор

Коль это пугало воронье,
Старуха спать уже легла,
То, значит, девушка ушла
Для некоего беззаконья.

Дон Альваро

Не до услад вам?

Дон Эктор

Нет, быстрей
Уйдем! Проулочек безлюден.
Коль мы промедлим, то, ей-ей,
Колдунья выльет на гостей
Еще пять-шесть таких посудин.

Появляется Каструччо, закутанный в плащ.

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Те же и Каструччо.

Дон Альваро

Чья это тень? Хотите, путь
Ей прегражу?

Дон Эктор

О нет, не надо!
Неузнанным я ускользнуть
Хочу, а там уж как-нибудь
От мерзкого избавлюсь смрада.
Мне кажется, со всех сторон
Глядят на нас. Сглупил я просто,
Поверив этому прохвосту.

Дон Альваро

Тогда уйдем отсюда, дон…

Дон Эктор

Тсс! Обойдемся без имен.

Дон Альваро и дон Эктор уходят.

ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ

Каструччо один.

Каструччо

Я знал, что будут эти черти
Меня до полночи тут ждать,
И догадался опоздать…
Ушли? Какая благодать!
Я не спешу в объятья смерти.
Какой покой! Успела лечь
Фортуна спать, оставшись дома,
А я таюсь, подобно грому,—
Ведь плети вкрадчивая речь
Старухе хорошо знакома.

(Стучит в дверь.)

Открой, Бельтран, мальчишка гадкий!
Эй, Теодора! Ты жива?
Уснула, дьявола вдова?
Врешь! Знаю я твои повадки,
Не станет ночью спать сова.

В окне показывается Теодора. На носу у нее очки, с плеч сползает грязная мантилья, в руках лампа.

ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ

Каструччо, Теодора.

Теодора

Кто стучится? Что такое?

Каструччо

Это я!

Теодора

Господня сила!
Нет от мертвого покою.
Окроплюсь святой водою.
Сгинь, проклятый! Прочь в могилу!

Каструччо

Сгинь сама с чертями вместе!
Гонит дождь меня под крышу.

Теодора

Ты не мертв, скажи по чести?

Каструччо

Мертв?!

Теодора

Нет, жив. Теперь я слышу.
вернуться

26

Боюсь опять Я уподобиться герою, Который должен был признать, Что золото сумело Трою Без длительной осады взять. — Намек на то, что Троя была взята не благодаря военным усилиям, а хитростью и подкупом.