Лучшая подруга. Поцелуй убийцы. Богатая девочка. Побег (сборник) - Стайн Роберт Лоуренс. Страница 66
— Мне казалось, что Сидни готова к встрече с вами, — говорил он. — Но она не в состоянии избавиться от навязчивой мысли, что вы мертвы. Извините.
Врач повернулся и вошел в приемную.
За ним появился Джейсон. Со свистом закрылись двери.
Врач положил руку на плечо Джейсона.
— Извините, — мрачным тоном повторил он.
— Я понимаю, — пробормотал Джейсон. Мне больно видеть ее в таком состоянии. Мы любили друг друга — Он вздохнул и уткнул взглядом в пол. — А теперь она считает меня чуть ли не зомби.
Потрепав Джейсона по плечу, врач сочувственно| улыбнулся, рассеянно кивнул Эмме и вышел.
Джейсон постоял, потупившись, потом посмотрел на Эмму грустными голубыми глазами:
— Пошли отсюда.
Не глядя друг на друга, они молча вышли из больницы и направились к автостоянке.
Джейсон открыл свою машину, оба сели.
Эмма откинула за спину светлые волосы и повернулась к Джейсону.
— Ну? — спросила она.
Джейсон усмехнулся, в глазах его не было и следа печали.
— Ты была права. Сидни совсем свихнулась!
Эмма облегченно вздохнула:
— Я знала, что это сработает. Я знала, что она спятит, как только увидит тебя и решит, что ты воскрес и пришел, чтобы отомстить.
— Ага. Сидни не выпускает из рук своего мишку и наматывает волосы на палец, как пятилетняя.
— Она всегда так делает, когда нервничает, — кивнула Эмма. — Ей всегда не хватало сдержанности.
— Ну, теперь с ней все кончено. Ей уже не выкарабкаться, — заявил Джейсон. — Запрут в психушке навсегда.
— Я же говорила, что у нас все получится.
Джейсон вставил ключ в зажигание и завел двигатель.
Когда они выезжали со стоянки, Эмма обернулась и посмотрела на кирпичные стены больницы.
Она знала, что родители скоро заберут Сидни отсюда. И поместят в какое?нибудь укромное местечко, с садами, прудами и комнатами — огромными, как у них дома. А потом Сидни вернется домой.
Но родители никогда не поверят ее бредням.
«Это будет стоить целого состояния, — думала Эмма. — Ну так что? Как будто они не могут себе этого позволить!»
Эмма понимала, что Сидни деньги не нужны. Она и так богата.
С самого начала девушка подозревала, что подруга не сможет хранить эту тайну.
Она ведь все больше чувствовала себя виноватой.
И наконец выложила бы все родителям. Или полиции.
А этого допустить никак нельзя.
Эмма нуждалась в этих деньгах. И знала, что Джейсон тоже от них не откажется.
Они уже давно тайно встречались, а чтобы Сидни ни о чем не догадалась, на публике притворялись, что ненавидят друг друга.
И теперь у них были деньги… и они могли встречаться открыто.
Эмма взглянула на Джейсона, усмехаясь в души. Когда она предложила свести Сидни с ума, Джейсон сразу же вызвался помочь…
— Эй, чего смеешься? — спросил он.
— Я просто подумала, как легко оказалось инсценировать твою смерть, — сказала Эмма. — Тогда, озера, Сидни вела себя как круглая дура. Она даже не пощупала твой пульс. Поверила мне на слово.
— Нам сказочно повезло, — хмыкнул Джейсон.
— Да, это был самый опасный момент, — согласилась Эмма. — А после этого все пошло как по маслу.
Она покачала головой.
— Кстати, потом, когда я якобы утопила тебя озере, Сидни слышала, как мы говорили, и подумала, что в лесу был кто?то еще. Она так и не догадалась. — Эмма засмеялась. — Все было так просто… так просто.
— Хватит трепаться, — оборвал ее Джейсон. — С Сидни покончили, так? Все прошло гладко, денег никто не хватился. Теперь поехали их выкапывать.
— Отличная идея! — воскликнула девушка. — А потом — сразу по магазинам! Это дело надо отпраздновать! В первый раз за всю жизнь я смогу ни в чем себе не отказывать!
Эмма стояла напротив большого зеркала в «Хайд?баунде», элитном магазине верхней одежды, и разглядывала свое отражение.
Кожаный жакет был мягкий и бархатистый, как щека ребенка, и сидел безупречно. И смотрелся дорого.
«Да, теперь я могу позволить себе дорогие удовольствия, — думала Эмма. — Мы богаты!»
Они с Джейсоном съездили в лес и выкопали мешок с деньгами. Эмма взяла две пачки. Одну сунула в карман джинсов, другую отдала Джейсону.
Потом они положили мешок в багажник — и отправились в поход по магазинам.
Она подмигнула своему отражению и посмотрела па свисающий с рукава ценник.
Шестьсот долларов.
Всего?то.
— Ну что, ты все? — нетерпеливо спросил Джейсон.
Эмма повернулась к нему:
— Пытаюсь решить, какой цвет взять — черный или коричневый.
Она покружилась перед зеркалом.
— А ты как думаешь?
Джейсон пожал плечами:
— Бери этот. Давай быстрее, а? В соседнем магазине крутые телевизоры.
— Ладно, ладно. — Эмма направилась к кассе. Она сняла жакет и положила его на прилавок. — Я возьму это, — сказала она.
Кассир, молодой парень с копной рыжих волос, в спортивном кожаном пиджаке, мельком взглянул на ценник.
— Прекрасный выбор, — сказал он. — Итальянская кожа. От лучших производителей.
Он поднял глаза на Эмму:
— Как будете платить?
— Наличными, — усмехнулась Эмма.
Она вся трепетала от радостного волнения. Как это здорово — быть богатой!
Достав из кармана пачку пятидесятидолларовых купюр, она отсчитала нужную сумму и протянула деньги кассиру.
Тот взял банкноты и начал было их пересчитывать.
Потом остановился… и засмеялся.
— Ч?что смешного? — нахмурилась Эмма.
— Вот это да! — давясь от смеха, воскликнул кассир.
— Что? В чем дело?
Кассир вернул Эмме деньги, и они с Джейсоном принялись их разглядывать.
И не сразу заметили то, на что намекал рыжеволосый продавец, а когда Эмма поняла, что он имел в виду, то вспыхнула от стыда и досады. По верхнему краю купюр шла строка: «UNTIED STATES OF AMERICA».
Потом взгляд ее скользнул по портрету президента.
У Бенджамина Франклина были косые глаза, на кудрях парика — бейсболка.
Эмма была потрясена до глубины души. Чтобы не упасть, ей пришлось схватиться за прилавок. Она медленно подняла голову и встретилась взглядом рыжеволосым кассиром.
— Надеюсь, вы захватили с собой настоящие деньги? — пряча усмешку, спросил он.
Побег
Глава 1
Когда отец с матерью в тот вечер не вернулись домой, мы с Марком не слишком огорчились. Тем более что у нас была вечеринка.
Собственно, никакого веселья мы заранее не планировали. Просто нам было немного одиноко, и Марк пригласил Джин. Потом я позвала своих новых школьных подружек — Лайзу и Шэннон. Они пригласили еще каких? то ребят, и не успели мы оглянуться, как около двадцати человек собрались в большой гостиной, все еще такой непривычной и неуютной для нас с Марком.
Наша семья переехала в Темную Долину всего два месяца назад — в начале сентября, — как раз вовремя, чтобы мы успели пойти в школу. Новый дом был вдвое больше, чем прежний в Бруклине, однако более старый и запущенный.
Ребята, с которыми мы теперь учились в одной школе, всегда удивлялись, узнав, что мы поселились на Фиар?стрит (fear — страх). Они часто рассказывали нам истории об ужасных случаях, происходящих на этой улице, а также в густом лесу, который начинался сразу за домами. Это были истории об ужасных существах, необъяснимых исчезновениях, привидениях, о раздающемся порой в округе ужасном вое и других подобных вещах.
Мне кажется, Марк верил этим байкам. Он вообще верит всему, что ему говорят. Лично я всегда настроена более скептически, чем брат, хотя он на год меня старше.
Марк очень открытый и прямой. Да это и видно по нему. Он выглядит простым и недалеким парнем, с широкими плечами и мощной шеей; у него светлые волосы и зеленые глаза, на подбородке — симпатичная ямочка, впрочем, Марк не любит, когда о ней напоминают. Однако он вовсе не глуп. Просто верит людям. Сам никогда никого не обманывает и, по?моему, не замечает, когда другие вешают ему лапшу на уши.