Железный Шакал - Вудинг Крис. Страница 61
Вопрос являлся риторическим. Он понимал, что должен бояться, но пока он не столкнулся ни с чем ужасным. Неопределенной перспективы опасности было недостаточно, чтобы встревожить его. Пока реальная угроза отсутствовала.
Внезапно что-то свалилось сверху и грохнулось на землю, заставив Дариана вздрогнуть от неожиданности. Ясно, мешок из посконной тряпки. Даже не прикоснувшись к нему, Фрей распознал эфес своей сабли и рукоять револьвера.
— Нам отдали оружие? — спросил он Сило.
— Угу, — хмыкнул тот, развязывая мешок.
Бортинженер вручил капитану его вещи и взял свой дробовик и кинжал. Фрей проверил барабаны, обнаружил, что они пусты, но увидел, как Сило пересчитывал патроны.
— Почему бы им не расстрелять нас?
— От стрельбы много шума.
Фрей закатил глаза. Неужели Сило настолько отупел!
— Тогда отрубить головы! Ты же меня понимаешь.
Сило вручил ему патроны.
— Десять штук. По пять на каждого, — произнес он и принялся заряжать дробовик. — Старый закон. Муртиане не убивают себе подобных. У нас и так полно врагов.
— Но их можно оставить в… — Фрей оборвал себя на полуслове. — Все-таки где же мы?
— Колония гхаллов.
— Гхаллов?
Сило пожал плечами.
— Не знаю, как их назвать по-вардийски. В сумерках они охотятся на берегах реки, а после захода солнца возвращаются сюда. Поэтому нам нужно поскорее выбраться отсюда. — Он твердо взглянул в лицо Фрею. — Для муртианина лучшая смерть — гибель в бою. Рабы в бараках не получают и этого шанса. Свободная Муртия… — Он ненадолго умолк. — Лучше и не скажешь. Надо уважать себя.
Они также нашли в мешке кремни и два деревянных факела — палки, обмотанные тряпками, липкими от смолы.
Фрей поднял голову. Веревку вытягивали обратно.
— Сколько народу вы сюда спускали?
Сило сел на колени и принялся высекать огонь из кремней.
— В первые годы правосудие было суровым. Кое-кто и не смог выжить в джунглях. Они совсем отчаялись в бараках. — Он ловко высек искру и зажег факел. — Воровали. Тайно копили еду. Иногда мужчины дрались из-за женщин насмерть. У нас нет судов, как в Вардии, и времени в обрез. Для дурных людей необходимо средство устрашения. А потом его стали применять и к хорошим.
— Твоим друзьям? — уточнил Дариан, засунув за пояс саблю и один из револьверов.
На мгновение Сило напрягся. Но спустя миг расслабился, вручил Фрею второй горящий факел.
— Давай-ка двигаться.
Сило шел уверенно и целеустремленно. Он направился к одной из дыр в стене и сунул факел внутрь. Трещина оказалась изрядно узкой. Тогда он заглянул в соседнюю и удовлетворенно кивнул. Поднял с земли камень и нацарапал возле отверстия крестик.
Отличная идея. Отмечать наш маршрут, чтобы мы не бродили кругами без толку. Почему я не додумался до этого?
Фрей следовал за Сило по тесному туннелю. Чем слабее становился свет, пробивавшийся из шахты, тем явственнее капитан ощущал реальность отвратительного положения, в котором они оказались. А ведь безопасностью здесь и близко не пахнет. И хотя он не знал тех, кто водится в «крольчатнике», но Сило доходчиво объяснил, что с ними стоит считаться. Кроме того, никто никогда не выходил отсюда живым.
Они выбрались в тесную пещеру, которая причудливо изгибалась. Тени от факелов так и плясали в полумраке. На Фрея наваливалась клаустрофобия. Он не мог отогнать от себя мысли о многотонной массе камней над головой. Все напоминало могилу. Шарканье ботинок и скрип песка под подошвами казались грубым вторжением в безмолвие.
— Твой приятель Аккад — гнусный мерзавец! — пробормотал он.
— Это не он, а я, — ответил Сило.
— Что — ты?
Бортинженер обернулся.
— «Крольчатник» придумал я, — сообщил он. — В те годы я не шибко терпимо относился к тем, кто не был предан нашему делу.
Фрей с шипением выдохнул сквозь стиснутые зубы.
— Как по-муртиански будет «ирония»? — произнес он.
— Нет у нас такого слова, — заявил Сило. — И я сам полез сюда. Человек лишь делает выбор на своем пути. А еще он распоряжается тем, что дала ему Мать. Ирония тут ни при чем.
— Мать? — удивился Дариан.
Какое неуместное слово. Слишком формальное в устах Сило. Пылеглоты обычно говорили «мама» и «папа».
Темные глаза Сило сверкнули, но он не стал ничего добавлять.
Фрей наблюдал, как Сило крался вдоль стен, то и дело засовывая факел в разные дыры.
— Что ты там шаришь? — спросил капитан недоуменно.
— Сквозняк. А его нет.
— Значит, нам без разницы, куда лезть, — заметил Фрей, указывая на самое большое отверстие.
Сило что-то проворчал, сделал очередную отметку и шагнул в трещину. Капитан присоединился к нему. Ширина лаза вполне позволяла протиснуться внутрь. Но уже через дюжину футов его перегородила куча обрушившегося щебня. Сило поднял факел повыше и произнес:
— По-моему, здесь можно подняться.
Так они и поступили.
Ход, ведущий наверх, был очень извилистым и узким. Фрей еле-еле протискивался сквозь каменные прорехи. Цепляясь саблей за стены и огибая углы, он карабкался следом за Сило.
Он сильно вспотел, а от дыма факелов у него начался кашель. Во рту стоял кислый вкус. Дариан почти впал в панику. Ему мерещилось, что его сейчас завалит и он будет навеки здесь погребен. Проклятье, он не хотел выбираться по такой, с позволения сказать, дороге.
Чтобы отвлечься от угнетающей обстановки, он решил о чем-нибудь поболтать с Сило. Например, о Матери. Однако бортинженер совершенно ясно дал понять, что не намерен затрагивать эту тему. Кстати, Фрей догадался, что он имел в виду не свою родительницу, а нечто большее. И тогда он, подчиняясь интуиции, начал разговор издалека.
— Сило, ты верующий человек? — поинтересовался он.
— Покажи мне муртианина, который не был бы им, — донесся ответ спереди.
— Веришь в Мать?
Сило остановился и посмотрел вниз на Фрея, который выбивался из сил.
— Не надо, кэп, — буркнул он.
Но Фрей не желал отступать. У него внезапно прорезался глубокий интерес к философии. Только бы переключиться и не думать о том, где он находится.
— Ладно. Но если у тебя в рукаве завалялись какие-нибудь молитвы, сейчас самое время ими воспользоваться.
— Нет, — ответил Сило, возобновивший восхождение по неудобному каменному колодцу. — Она не вмешивается в ход событий. Мать приносит человека в мир, скорбит о его бедах, но все ее дети избирают свою собственную тропу. Точно так же, как и родная мама.
— Кроме моей, — возразил Фрей. — Она бросила меня на пороге приюта.
— И именно поэтому ты дуришь женщинам головы? — осведомился Сило.
— Может быть, — признался Дариан. — Но клал я на всякие причины. Клал то самое, что люблю засаживать.
Сило усмехнулся и покачал головой.
— Кэп, ты — своеобразный парень. Я таких никогда не встречал.
Фрей кивнул. Странно, но сейчас он был доволен собой, пусть это даже проявлялось в несколько истерической форме. За последние девять минут он узнал о Сило больше, чем за предыдущие девять лет. «Надо же, а опасность сближает по-настоящему», — подумал он.
На полпути к поверхности они добрались до новой небольшой пещеры. Дариан услышал журчание. Сило передал ему факел и вылез из прохода. Капитан подождал, пока тот выберется, и выглянул наружу.
Огонь разогнал мрак. Перед ними в извилистом каменном русле билась вода. Этот слабый тревожный звук казался оглушающим.
— Она ведь должна куда-то вытекать? — предположил Фрей, вручив факелы муртианину и буквально выталкивая себя из колодца.
— Угу, — согласился бортинженер. — Но как раз у источников они и собираются. Они питаются рыбой, если не могут раздобыть ничего покрупнее.
— Сило, как по-твоему, сколько времени, у нас еще будет свет? — спросил.
И тут по пещере разнеслось эхо отдаленного крика, нечто среднее между визгом и карканьем. Оба дружно повернулись в сторону воды.
— Кэп, ты уверен, что это — хорошая мысль?
— Я не собираюсь погибать в темноте, — серьезно ответил он. — Я предпочел бы встретиться с любыми тварями, чем бродить здесь, пока наши факелы не догорят.