Еврипид: Полное собрание трагедий в одном томе - "Еврипид". Страница 35

Ст. 300. Трофоний - герой, имя которого носило прорицалище в мрачной

пещере в Беотии.

Ст. 371. Профет - прорицатель (греческое слово, которое Анненский

пытался ввести в русский язык).

Ст. 378 - 380. Мысль, впервые высказанная Соленом в его известной

элегии "К музам" (фр. 1, ст. 9 - 13):

Ежели боги богатство дадут, оно прочным бывает

От глубочайших корней вплоть до вершины самой.

Если же дерзостью люди берут, не по чести приходит,

Несправедливым делам будет служить и тогда

Против желанья. Но быстро приходит беда роковая.

Ст. 419 - 420. Буквально: "уже заколота общая жертва Аполлону от всех

пришедших за вещаниями": собственно, Ксуф должен был бы принести отдельную

жертву, но это задержало бы действие.

Ст. 456. Блаженная Победа - Афина-Ника, символизирующая славу города

афинян.

Ст. 550 - 552. Славя Вакховы огни. - Речь идет о празднествах в честь

Диониса (Вакха), справлявшихся раз в два года на склонах Парнаса; едва ли,

однако, в них могли принимать участие мужчины. Фиас - процессия в честь

божества, чаще всего - в честь Вакха.

Ст. 559. Зевсу внук я...- Собственно, правнук, так как сам Ксуф был

внуком Зевса (см. ст. 63 и 292).

Ст. 603. И черепки влиятельных мужей... - Т. е. "голоса": в

демократических Афинах при голосовании об изгнании врагов народа

("остракизме") имена писались на черепках. У Еврипида этого анахронизма нет,

он внесен Анненским.

Ст. 660. Идущий - народная этимология непонятного (догреческого) корня

"Ион".

Ст. 666. А вам, рабыни, цепи на уста! - частый в античной трагедии

случай, когда действующие лица призывают хор к сохранению тайны, - здесь,

однако, хор нарушает свои обязательства (см. ниже, ст. 754 - 807).

Ст. 672 - 675. ...номой язык свободен... - Еврипид вкладывает в уста

Иону рассуждение об афинской "парресии" - праве свободно высказывать в

народном собрании свое мнение; это право распространялось только на

полноправных граждан, происходящих от афинян.

Ст. 724. Гостей Эрехтея - Ксуфа с его дружиной.

Ст. 859 - 922. Монодия Креусы, составляющая по композиции близкую

аналогию к монодии Электры в "Оресте" (ст. 960 - 1012): за вступительным

лирическим трехстишием (ст. 859 - 861) следует монолог в анапестах (ст. 862

- 880; своеобразие размера переводчиком не передано), к которому

присоединяются три лирические строфы.

Ст. 872. ...Тритониды водою обильной. - Одна из версий мифа называла

местом рождения Афины берега Тритонского озера в Ливии (ср. Эсхил,

"Евмениды", ст. 292 сл.); так пытались объяснить древний эпитет богини

"Тритогения".

Ст. 883. ...Где рога бездушье стонет... - Речь идет, по-видимому, о

полых рогах, завершавших сверху основание лиры и служивших резонаторами

звука.

Ст. 899 сл. ...Где связал... ты меня ненавистным ярмом... - Аполлон

запретил Креусе под страхом смерти разглашать тайну ее беременности (см.

выше, ст. 14 сл.).

Ст. 908. Сын Латои... - Аполлон; богиня - мать его по-гречески звалась

Лето, по-латыни Латоной.

Ст. 919. Ненавидит, о Феб, тебя Делос... - Так как Аполлон, по мнению

Креусы, предал рожденного им сына, она призывает на него ненависть острова

Делоса, где его родила Лето.

Ст. 988. Флегра - поле мифического сражения богов с гигантами; его

локализовали обычно на полуострове Халкидика.

Ст. 990. Чтобы богам пришлося потрудней. - Так как гиганты - дети

Земли, то, произведя на свет Горгону, Земля пыталась этим оказать помощь

своим сыновьям в их борьбе с богами. Дальнейшее изложение мифа о гибели

Горгоны отличается от общеизвестной версии.

Ст. 996 - 997. ...Эгидою зовут... прянула в сражение... - Еврипид

сближает греческое слово aigis, обозначающее одновременно "вихрь, бурю" и

панцирь Афины, с глаголом aisso - "устремляться", "бросаться".

Ст. 1004 - 1005 изымаются как позднейшая вставка, предваряющая

содержание ст. 1010 - 1015. Перевод их: "Как на людей-то действуют они? -

Одна мертвит, другая исцеляет".

Ст. 1007 - 1009. В подлиннике речь идет не о кольце, а о пряжке (может

быть, запястье).

Ст. 1019. Точнее: "вот от чего он умрет, а умертвишь его ты".

Ст. 1048 сл. О дочь Деметры, о ты, царица путей! - Еврипид

отождествляет Гекату с "дочерью Деметры" - Персефоной.

Ст. 1074 - 1089. О бог, прославленный в гимнах... - Иакх, аграрное

божество, входившее наряду с Деметрой и Персефоной (славят... Деву и

Матерь-царицу) в троицу, в честь которой справлялись Элевсинские

празднества. Священная процессия отправлялась с афинской агоры в Элевсин, в

двадцатый день ("эйкады") месяца боэдромия. Присутствие на этих празднествах

чужеземца неизвестного происхождения, каким кажется хору Ион, должно, по

мнению афинянок, оскорбить Иакха.

Ст. 1098. Палинодия - букв.: "обратная песнь", в которой опровергается

содержание ранее сложенной песни. Ст. 1090 - 1098 близки по содержанию к

песне хора в "Медее", ст. 410 - 430.

Ст. 1125 - 1127. ...Дионисову скалу он оросить сбирался кровью

тельчей...- В благодарность Аполлону Ксуф устраивает пиршество в Дельфах,

почтить же Диониса (см. примеч. к ст. 550 сл.) он отправляется высоко в

горы, ближе к двуглавой вершине Парнаса. Поскольку это не близкий путь,

получает мотивировку достаточно искусственное устранение Ксуфа из дальнейших

событий (ст. 1128 - 1131).

Ст. 1132 - 1166. В подробном описании шатра и украшающих его ковров

естественно видеть изображение резиденции афинского "священного посольства"

в Дельфах; такие "делегации" регулярно посылались всеми греческими

городами-государствами для участия в празднествах, справлявшихся в честь

Аполлона в Дельфах и на Делосе, в честь Посейдона - на Истмийском перешейке,

близ Коринфа. Для украшения шатра Ион взял священные ткани среди сокровищ

бога, то есть из сокровищницы афинян, которые имели в Дельфах свое

святилище. Соответственно и дар Кронидова сына - Геракла, отнятый у амазонок

с помощью Тесея (см. "Гераклиды", ст. 216), могли видеть в Дельфах

современники Еврипида, но никак не спутники Ксуфа: по мифологической

генеалогии, Тесей и Геракл поколения на три-четыре моложе участников

трагедии.

Ст. 1137. Плефр - мера длины, равная 30,83 м (100 футов).

Ст. 1151. Но лошади ярма не носят... - Точнее "без пристяжных" (и,

вероятно, не лошадей, а волов).

Ст. 1156. Гиады, предвестницы дождей. - Восхождение семизвездия Гиад (в

созвездии Тельца) предвещало в Греции начало периода дождей и зимних бурь,

когда морское плавание становилось опасным.

Ст. 1188 - 1193. ...раб... неладно тут сказал... - Возлиянию богам

должно было сопутствовать благочестивое молчание, тем более могло оскорбить

Аполлона возлияние, сопровождаемое бранным словом. Поэтому Ион и велит

налить в кубки нового вина.

Ст. 1195. И Библоса вином... - Вино из финикийского города Библоса

издавна считалось в Греции одним из самых ценных.

Ст. 1244 - 1249. О, куда же я уйду...- В подлиннике песнь хора

завершается анапестическими стихами, составляющими эффектный контраст к

взволнованным трохеям (ст. 1250 - 1260).

Ст. 1261. Кефис, бог одноименной реки, протекающей в Средней Греции,

считался предком Креусы по материнской линии. Как речного бога, его

представляли в образе быка или человека с бычьей головой.

Ст. 1300 сл. Неточный перевод. Смысл оригинала: "Ты хотела убить меня,