Нежданно-негаданно - Гордон Люси. Страница 2
– Но только для меня, – усмехнулась Ферн. – Полагаю, с другими он прекрасно срабатывает.
Данте изобразил возмущение:
– С другими? Неужели вы не понимаете, что вы единственная, кто вдохновил меня положить сердце к вашим ногам? Единственная… Ох, ну ладно. Обычно я встречаю лучший прием.
Это рассмешило всех.
– Приятно встретить леди, склонную к авантюрам, – добавил он. – Но, полагаю, такой вы становитесь только во время отпуска. А потом вы вернетесь в Англию, к своей степенной жизни и своему степенному жениху.
– Если бы у меня был жених, разве я оказалась бы здесь одна? – возмутилась Ферн.
Это заставило его задуматься, но только на мгновение.
– Он предал вас, – провозгласил Данте. – Вы решили проучить его. Когда вернетесь, он будет ревновать, особенно если увидит наши с вами компрометирующие снимки.
– О, неужели? И откуда же возьмутся эти снимки?
– Я знаю парочку хороших фотографов.
– Держу пари, вы не знаете никого лучше, чем я, – парировала Ферн.
– Вы фотограф? – спросила Хоуп. – Журналист?
– Нет, я работаю в театре.
Данте иронично хмыкнул.
– Оставь бедную девочку в покое, – укорила племянника Хоуп.
Она носилась с Ферн как курица с яйцом. В конце концов синьора Ринуччи объявила, что пора спать. Они вчетвером проделали обратный путь, пожелали друг другу спокойной ночи и расстались.
Когда Ферн стала вешать свои брюки, несколько монет высыпались на пол.
– Я и забыла, что у меня в кармане есть немного денег, – сказала она, подбирая их.
– Три евро, – заметила Хоуп. – С этим вы бы далеко не уехали.
Они с удовольствием попивали чай, который захватили с собой.
– Вы англичанка, – вспомнила Ферн, – а разговариваете так, словно прожили здесь очень долго.
– Больше тридцати лет, – поведала Хоуп.
– А дети у вас есть?
– Шестеро. Все сыновья.
– А вам никогда не хотелось иметь дочерей?
Хоуп усмехнулась:
– Когда у тебя шестеро сыновей, то нет времени думать о чем-либо еще. Кроме того, у меня шесть невесток и семь внуков. Когда несколько месяцев назад женился наш младший сын, мы с мужем решили отправиться в путешествие, а теперь возвращаемся домой. Данте – сын Таддео, старшего брата Тони, ныне покойного, и он едет к нам в Неаполь погостить. Он немножко сумасшедший. Вы это поймете, пока будете жить у нас.
– Я не могу навязываться вам и дальше.
– Моя дорогая, у вас нет ни денег, ни паспорта!
– Мне ужасно не хочется обременять вас.
– Но для меня ваше присутствие будет в радость. Мы сможем поговорить об Англии. Я люблю Италию, но скучаю по родине, а вы расскажете мне о ней.
– Вы меня уговорили.
– Мне бы очень хотелось, чтобы вы пожили у нас подольше. А сейчас пора ложиться спать.
Хоуп легла на нижнюю полку, Ферн забралась на верхнюю, и через несколько минут в купе воцарилась тишина.
Ферн лежала, прислушиваясь к стуку колес. Казалось, прошло совсем мало времени с тех пор, как она приняла импульсивное решение уехать из Англии. И вот она здесь, без средств, без документов, зависит от чужих людей. Молодая женщина размышляла о странных перипетиях своей судьбы в последнее время, однако мерное покачивание вагона убаюкало ее, и она уснула.
Проснувшись, Ферн обнаружила, что ужасно хочет пить, и припомнила, что бар, кажется, работает всю ночь. Она быстро спустилась вниз и нашарила в темноте халат. Трех евро должно хватить. Затаив дыхание и стараясь не разбудить Хоуп, Ферн тихонько вышла в коридор и направилась к вагону-ресторану.
Ей повезло. Бар был открыт, а бармен клевал носом.
– Бутылку минеральной воды, пожалуйста, – с облегчением сказала она. – О бог мой, четыре евро! А маленькой у вас нет?
– Боюсь, последняя маленькая бутылка продана, – извиняющимся тоном проговорил бармен.
– О нет! – Это походило на возглас отчаяния.
– Я готов помочь, – послышался голос позади нее.
Ферн повернулась и увидела Данте.
– Я выклянчиваю деньги, – простонала она. – Опять! Просто умираю от жажды.
– Тогда позвольте мне купить вам шампанского.
– Нет, спасибо, только минералку.
– Шампанское лучше. – Это был тон мужчины, нацелившегося на флирт.
– Вода лучше, когда хочется пить. – Ферн твердо стояла на своем.
– Значит, мне не удастся переубедить вас?
– Нет, – отрезала она, начиная злиться. – Спокойной ночи.
– Прошу прощения, – тут же извинился Данте. – Не сердитесь на меня, я, как всегда, шучу. – Обращаясь к бармену, он добавил: – Дайте даме все, что она захочет, а мне виски.
Он обнял девушку за талию, прикасаясь легко, но не позволяя сбежать, и повел к столику у окошка. Когда подошел бармен, Ферн схватила бутылку воды и стала жадно пить.
– Вот так лучше, – проговорила она наконец, слегка запыхавшись. – Это мне следует извиниться. У меня отвратительное настроение, но мне не следовало грубить вам.
– Вы не любите зависеть от кого-либо? – догадался он.
– Попрошайничать, – уточнила она с отвращением.
– Не попрошайничать, – мягко поправил Данте, – а позволить своим друзьям помочь вам.
– Я верну вам все до пенни, – поклялась Ферн.
– Не будьте занудой. У вас, похоже, немного сумбурный отпуск, – заметил он. – Долго его планировали?
– Вообще не планировала, просто побросала вещи в чемодан и понеслась.
– Звучит интригующе. Значит, вы фотограф… – Данте замолчал, явно надеясь на ответ.
– Я специализируюсь на театре и фоторекламе… – И неожиданно Ферн продолжила: – А он – актер, играет главную роль в пьесе. Или, по крайней мере, играл, пока не…
– Не умолкайте! – взмолился он. – Как раз сейчас начнется самое интересное.
– Я фотографировала. У нас были отношения и… Ну, я не требовала вечной верности, однако ожидала полного внимания с его стороны, пока мы вместе.
– Резонное желание, – серьезно заметил ее собеседник.
– Так и я считала, но одна актриса начала строить ему глазки. Думаю, она рассматривала его главным образом как человека, который поможет ей сделать карьеру. Впрочем, не знаю. По правде говоря, он очень красив.
– И известен? – поинтересовался Данте.
– Сандор Джейли.
Он удивился:
– Я на днях видел один фильм с участием Джейли по телевизору. Говорят, его ждет великий успех. – Он торжественно продекламировал: – Мужчина, о чьих объятиях мечтает любая женщина, один лишь взгляд которого…
– Ох, замолчите! – взмолилась Ферн, расхохотавшись. – Я не могу слушать подобную чушь без смеха, что, бывало, здорово раздражало Сандора.
– Он воспринимал это всерьез?
– Да. Впрочем, он довольно привлекателен.
– Хорош собой?
– Ослепительная улыбка, бездна обаяния. В общем, обычная чепуха. Ничего особенного на самом деле.
– Да, не слишком много, – согласился Данте.
Он вдруг зевнул, повернулся и поставил одну ногу на сиденье рядом с собой, на колено положил руку и откинул голову назад. Ферн разглядывала Данте, оценивая расслабленную грацию мускулистого тела. Рубашка его была расстегнута у горла. Иссиня-черные волосы были чуть длинноваты.
Лицо его не просто красиво, но интригующе, черты правильные, четкие, словно вылепленные прекрасным скульптором, а во взгляде светится острый, насмешливый ум.
«Необычный», – подумала Ферн, оценивая его как профессионал. Всегда готов сделать или сказать что-то неожиданное. Вот что она постаралась бы уловить, если б фотографировала его.
Внезапно он взглянул на нее, и в глазах его замерцали искорки.
– Расскажите поподробнее, – попросил Данте.
– С чего начать? – Ферн вздохнула. – С того момента, когда я, как дура, витала в облаках, или когда он был шокирован моей «беспринципной вульгарностью»?
Данте встрепенулся:
– Беспринципная и вульгарная? Это интересно. Не останавливайтесь.
– Я познакомилась с Томми, когда меня пригласили сделать фотографии спектакля.
– Томми?
– Его настоящее имя Томми Виггс.
– Понимаю, почему он сменил его. Но я хочу знать, каким образом вы оказались беспринципной и вульгарной.