Расчетливая вдова - Аллен Луиза. Страница 37

Дракон фыркнул, но тут Росс вздрогнул, услышав взрыв хохота. Высокая женщина в простом платье и фартуке, с собранными на макушке светлыми волосами прислонилась к противоположным воротам. У ее ног стояла корзинка. Росс подумал, что она, наверное, отдыхала, наслаждалась природой и обернулась на стук копыт.

Тут солнце скрылось за облаком, и Росс мог оглядеться не щурясь. Он будто тринадцать лет сбросил.

– Лили! – Росс спрыгнул на землю, подошел к женщине, обнял за талию и поцеловал прямо в пухлые губы. – Боже мой, как приятно видеть тебя! Билли говорил мне, что ты ушла на мыс Лизард. [12]

– Я была у своего кузена, помогала при родах. – Лили держала Росса на расстоянии вытянутой руки, чтобы лучше разглядеть. В ее глазах он заметил веселые искорки и печаль, в голове – седые волосы и припомнил, что ей сейчас немного за тридцать. – Только посмотрите, как вы выросли.

Оба стояли, широко улыбаясь друг другу, Росс почувствовал, что его мрачное настроение улетучивается.

Лили – еще одно приятное воспоминание из молодости. Она была на три года старше его, стала его сестрой. Узнав, что отец силой взял ее и оставил с ребенком, Росс хотел убить его. Даже сейчас, пока он улыбался ей, снова чувствовал прежний неистовый гнев.

– Я хочу познакомить вас кое с кем. Уильям! – позвала Лили. – Он немного подрос с тех пор, как вы видели его в последний раз.

Из-за поворота дорожки появился долговязый парень. Через плечо он перебросил вязанку дров.

– Бог ты мой.

Мальчик оказался вылитым Россом, когда тому было пятнадцать лет, – черные волосы, высокий рост, телосложение, внушительная челюсть Брендонов и еще не совсем сформировавшийся нос.

– Он уже все знает? Уильям знает, кто он и кто я?

– Да… – ответила Лили. Брошенному отцом незаконнорожденному сыну уже не терпелось исчезнуть. – Он все знает.

– Мама. – Мальчик уставился на Росса янтарными глазами Билли. Значит, он унаследовал не только черты Брендонов.

– Уильям, поздоровайся с его светлостью. Как ты себя ведешь?

– Здравствуйте, милорд, – сказал Уильям, делая рукой почтительный жест.

Росс поймал его за руку:

– Не делай этого. И не называй меня милордом. Я – Росс, твой брат.

Лили затаила дыхание:

– Неужели вы хотите признать его?

– В этом нет необходимости. – Росс отпустил руку Уильяма и приподнял его голову за подбородок. – Только посмотрите на эту челюсть. – Он взъерошил волосы мальчика. – Конечно же он мой брат, и я не собираюсь скрывать это. Уильям, называй меня Россом. Иногда добавляй слово «сэр», чтобы слуги не упали в обморок.

– Да, мил… сэр. Росс. – В голосе мальчика послышался заметный теплый корнуэльский акцент. Росс заподозрил, что Лили обучила его этому. Она была служанкой при его матери до тех пор, пока на нее не положил глаз его отец. – Тебе уже пятнадцать?

– Да. – Янтарные глаза широко раскрылись, в них светились ум и настороженность.

– В следующем месяце он выходит в море ловить рыбу, – сообщила Лили. В ее голосе Росс услышал и гордость, и страх. Она гордилась, что ее мальчик растет, работает и зарабатывает. Она боялась, потому что кладбища церквей Святого Джаста и Антония полнились могилами рыбаков, погибавших у опасного берега.

– Уильям, ты хочешь стать рыбаком?

«Нет», – говорили его глаза.

– Это постоянная работа. – Мальчик пожал плечами. – Деньги пригодятся.

– Чем бы ты занялся, если бы у тебя была свобода выбора? Если бы мог выбрать любую работу?

– Стал бы юристом, – тут же последовал ответ. Правда, Уильяму тут же пришлось уклониться от карающей руки, иначе оплеухи было не миновать.

– Какой глупый мальчишка!

– Почему? Уильям, ты умеешь читать и писать?

– Умею, сэр. Росс, я хотел сказать. Я люблю читать… книги, газеты. Все, что попадется под руку. – Уильям улыбнулся, обнажив недостающий передний зуб. – А юристы заботятся о том, чтобы с людьми обращались справедливо, – смело добавил он.

– Замолчи, Уил! – Мать кивнула Россу. – Он читает все газеты, какие найдутся. Боюсь, как бы из него не вышел один из этих радикалов. Все закончится тем, что он станет членом какой-то банды, начнет бить окна.

– Если он пойдет учиться на юриста, этого не произойдет. – Росс дивился, откуда у мальчика столь идеалистические воззрения на профессию юриста. – Знаешь, Уильям, не все юристы доблестные рыцари.

– Что ни говори, все это воздушные замки. – Лили подняла корзину. – Мне лишь известно, что юристом можно стать, если учиться в университете.

– Конечно, ему понадобится домашний учитель. – Росс обернулся и, к своему удивлению, обнаружил, что Дракон стоит на том же месте, где он оставил его. Росс взял поводья и пошел рядом с Лили и Уильямом. «Мой брат». Он потерял Джайлса, но у этого парня вся жизнь впереди. – К тому же он раз в неделю сможет работать в конторе Кимбера. А когда подрастет, отправится в университет. Конечно, этого еще недостаточно, но Кимбер подскажет нам, что еще надо делать. – Росс взглянул на Уильяма – тот застыл на месте, открыв рот. – Ну, что скажешь?

Мальчик посмотрел на него, затем прикусил губу, и его лицо помрачнело.

– Премного благодарен, но я должен зарабатывать деньги.

– Ты мой брат и получишь денежное пособие. Мы обсудим это с твоей матерью. А теперь неси дрова домой и позволь нам обсудить все как следует. Кстати, Уильям, можешь в любое время пользоваться моей библиотекой.

Уильям лишь взглянул на него, с трудом подбирая слова, и наконец прошептал:

– Спасибо, Росс.

Потом ушел.

Росс улыбнулся Лили, та стояла, уставившись на него.

– Уильям благодарен, – заговорила она. – Но он…

– Он вне себя от радости. Все в порядке, Лили. Я помню себя в этом возрасте. В чем дело?

– Это всего лишь мечта. У меня нет слов. Росс, вы ведь не сможете поступить так. Люди подумают, что он ваш сын.

– Уильям – мой брат, я прямо так и скажу каждому. Поведение моего отца хорошо известно. Люди поверят, если я признаю его своим братом. Лили, я собирался проведать тебя, но тебя не было. Мне хотелось узнать, чем я могу помочь. В имении есть один коттедж, который тебе может понравиться. К тому же ты и Уильям получите денежное пособие. – Лили хотела возразить, но Росс взял ее руку и пожал ее. – Позволь мне помочь тебе. Позволь мне исправить несправедливость прошлого.

В ответ она пожала его руку:

– Спасибо. Да, мы с Уильямом благодарны и согласны. Росс, вы стали прекрасным человеком.

– Лили, я солдат, убийца, сейчас мне приходится учиться быть землевладельцем. Пока это не совсем получается. Большую часть времени мне кажется, что я не справлюсь. – Росс почувствовал огромное облегчение оттого, что встретил человека, так хорошо знавшего его, человека, которому можно излить душу. К тому же рядом с ней Росс забывал о чувствах, которые обуревали его, когда он оставался наедине с Мег. О чувствах, за которыми таились не только страсть и томление, а еще нечто совершенно непостижимое.

Но даже ей он не мог рассказать о гибели людей, пролитой крови и ощущении, что все виденное и совершенное делает его непригодным для общения с порядочными людьми, хотя долг обязывает иметь дело с ними. Или с женой, которой ему придется обзавестись. В этом у него не было сомнений.

– Вы всему научитесь, – подбодрила его Лили, пока они вместе шагали по дорожке. – Только не идите по стопам отца. Любой житель в этих краях сказал бы вам эти слова.

Радостное настроение мигом исчезло.

– Я похож на него. Сегодня я до смерти перепугал Хениджа – этот бедняга подумал, что увидел призрака. Но это был не призрак, а моя сердитая физиономия. – Слова Мег, которые он пытался забыть, прозвучали снова. «Защищаешь свою территорию и собственность… Идешь по стопам отца».

– Лили, он изнасиловал тебя? – неожиданно спросил Росс. – Он взял тебя силой или угрозами разорить и лишить семью всего, чтобы ты отдалась ему?

– Ему не надо было прибегать к силе, – ответила Лили. – Он только угрожал, сказал, что я его собственность. Он – мой хозяин и может делать со мной все, что пожелает. Если я не соглашусь, мы все можем убираться отсюда и подохнуть с голода. «Ты моя», – сказал он.

вернуться

12

Лизард – мыс на юге Корнуолла, излюбленное место рыбаков.