Десятое Правило Волшебника, или Призрак - Гудкайнд Терри. Страница 99
У тебя больше не было того, что необходимо для путешествия. Твои легкие были заполнены моей субстанцией. А для тех, кто не имеет дара, это смертельно. Моя субстанция действует как яд. Но для тебя, поскольку ты раньше уже дышал внутри меня, оставался короткий период, пока происходило это преобразование, так что моя субстанция внутри тебя не привела к мгновенному концу. Ты вскоре умер бы, но все-таки оставался короткий период, прежде чем это произошло. Я знала, что времени у меня совсем немного. И решила сделать все возможное, чтобы спасти тебя – доставить в такое место, где ты окажешься в своем родном мире и сможешь прийти в себя и, надеюсь, восстановиться.
Я доставила тебя сюда, разбила заглушку и вернула тебя в твой мир. Ты был очень плох, но я знала, что моя субстанция, все еще находившаяся в тебе, поможет поддержать твою жизнь еще некоторое время.
– Если я не мог больше путешествовать из-за того, что утратил требующийся для этого дар, то как было возможно доставить меня сюда?
– Меня создали с наличием способностей и качеств, помогающих в чрезвычайных обстоятельствах. Эти качества присутствуют во мне – и посредством этого они присутствовали и у тебя. Благодаря им запускаются процессы восстановления. Это предназначено только для критических случаев, и все же у меня были опасения, что это не даст результата, потому что бывают изменения и отклонения, не поддающиеся контролю.
Пока ты спал между двумя мирами и моя магия, еще сохранявшаяся внутри тебя, работала над тем, чтобы извлечь из тебя все то, что теперь становилось ядом, я завершила доставку остальных своих пассажиров в Цитадель. Вернувшись, я ждала рядом с тобой, пока ты не восстановился достаточно, чтобы мог вновь пытаться дышать, и тогда просто напомнила тебе, что, собственно, надо делать, чтобы жить.
Некоторое время я вообще не знала, будет ли моя магия действовать. Мне никогда раньше не доводилось делать ничего подобного. Это было ужасно, вот так ждать, наблюдая за тобой, лежащим на земле, не зная, будешь ли ты снова дышать или нет. Я опасалась, что оказалась не в состоянии помочь тебе и стала причиной твоей смерти.
Ричард долгую минуту разглядывал серебристую физиономию. Наконец он одарил ее улыбкой.
– Спасибо, сильфида. Ты спасла мне жизнь. Ты поступила правильно. Ты совершила доброе дело.
– Ты мой хозяин. И мне следовало сделать хоть что-то для тебя.
– Твой хозяин… Хозяин, который не может путешествовать.
– Это сбивает меня с толку так же, как и тебя.
Ричард пытался разобраться в сути этого факта, до конца осмыслить его, но из-за боли и затрудненного дыхания – после того как он едва не утонул внутри сильфиды, что до сих пор ощущалось как тяжелое давление на грудь, – он пока что с трудом мог фокусировать мысли на чем-то конкретном.
Ричард сложил руки на коленях.
– Мне трудно сообразить… Существует ли какой-нибудь способ, чтобы ты могла доставить меня обратно в Цитадель?
– Да, Хозяин. Если ты хочешь путешествовать, я могу взять тебя с собой.
Ричард выпрямился.
– Можешь? Каким образом?
– Ты обретешь требуемую для этого магию, и тогда я снова могу забрать тебя с собой. И мы будем путешествовать. Ты будешь доволен.
Обрести требуемую магию. А ведь он не умел пользоваться даже той магией, которой обладал… или привык считать, что обладает. И он не мог вообразить, что случилось с его даром, и не имел никакой идеи, как вернуть его назад. Много раз он хотел избавиться от него, как от проклятия, но сейчас, когда это действительно произошло, все, о чем он мог думать, так это как вернуть его назад.
Когда его дар пропал, зверь, очевидно, просто потерял его внутри сильфиды. В качестве утешения за утрату дара теперь стало на одну проблему меньше – его дар и был тем самым маяком, при помощи которого зверь выслеживал его. В магии всегда должен быть некий баланс; похоже, и утрату магии что-то уравновешивает.
Ричард пригладил волосы рукой, как гребнем, зачесывая их назад.
– По крайней мере Никки и Кара завершили свое путешествие и теперь находятся в безопасности. – Он поднял глаза на сильфиду. – Ты уверена, что с ними все в порядке?
– Да, Хозяин. Они в безопасности. Я доставила их в Цитадель, куда они и пожелали отправиться. Они имели то, что требовалось для путешествия.
– И ты рассказала им, где я был. Ты рассказала им о том, что случилось.
Сильфида смотрела удивленно, поскольку это прозвучало скорее как некое утверждение, нежели вопрос.
– Нет, Хозяин. Я никогда не раскрываю то, что совершаю с другими.
– Ох, ну и ну, – пробормотал он, стараясь держать раздражение под контролем. – Но ведь ты рассказала мне о других.
– Ты мой хозяин. Мои отношения с тобой не такие, как с кем-то еще.
– Сильфида, но ведь они мои друзья. Они, скорее всего, ужасно беспокоятся за меня. Ты должна была сказать им то, что им необходимо знать.
Серебристая голова склонилась в его сторону.
– Хозяин, я не могу предать тебя. Я не могу поступить так.
– Это не предательство. Уверяю тебя, вполне можно было сказать им, что произошло.
Сильфида слушала так, будто воспринимала эти слова как самую странную просьбу из всех, какие ей когда-либо доводилось выслушивать.
– Хозяин, ты хочешь, чтобы я рассказала другим про нас и про то, что мы делали, когда были вместе?
– Сильфида, послушай, ты ведь уже не какая-то блудница.
– Но люди используют меня, чтобы получать удовольствие.
– Это не то же самое. – Ричард снова пригладил волосы, стараясь говорить без подступающей злости. – Послушай, волшебники, еще в древние времена, изменили тебя, превратив из того, чем ты была, в то, кем ты стала.
Сильфида серьезно кивнула.
– Я знаю, Хозяин. Я помню. Я была одной из тех, с кем это случилось.
– Теперь ты другая. Это не одно и то же. Ты не можешь сравнивать эти две вещи. Они различны.
– Мне было вменено в обязанность обслуживать других в этом качестве. Моя сущность никуда не исчезла.
– Но некоторые из нас, кто пользуется твоими услугами, высоко ценят твою помощь.
– Меня всегда ценили за то, что я делаю.
– Но это очень отличается от того, что ты делала раньше. – Ричарду не хотелось продолжать этот спор. Были более важные дела, о которых следовало побеспокоиться. – Сильфида, путешествуя вместе с нами, ты зачастую помогала спасать жизни. Доставив нас к Народному Дворцу, ты помогла мне покончить с войной. Ты делаешь добрые дела.
– Раз ты так говоришь, Хозяин. Но ты должен понять, что те, кто создал меня, сделали меня такой, какова я есть. Они использовали то, что у меня когда-то было, чтобы создать меня такой, какова я сейчас. И я не могу быть иной. Я не могу позволить себе даже пожелать стать другой, не больше, чем ты способен сейчас путешествовать, просто пожелав этого.
Ричард вздохнул.
– Увы.
В раздумьях он ломал пальцами сухие веточки, не сводя взгляда с очаровательной физиономии, наблюдавшей за ним и внимательно прислушивающейся к каждому его слову. Наконец он негромко сказал.
– Бывают времена, когда нет иного выхода и приходится доверять другим. Сейчас как раз такое время.
Что-то из его слов явно попало в цель. Удивительная текучая физиономия придвинулась.
– Ты тот самый, – прошептала сильфида.
– Тот самый? Какой?
– Тот, о приходе которого меня предупреждал Барах.
Волосы на затылке Ричарда встали дыбом.
– Ты знала Бараха?
– Когда-то он был моим хозяином, как сейчас ты.
– Разумеется, – прошептал Ричард самому себе. – Ведь он был Первый волшебник.
– Именно он настоял, чтобы я обрела те способности для непредвиденных ситуаций, про которые уже говорила тебе. Кроме того, он создал вот эти ворота для аварийного выхода. Не сделай он этого, ты бы сейчас умер. Он был очень мудр.
– Очень мудр, – согласился Ричард, глядя округлившимися глазами на сильфиду. – Ты сказала, что Барах говорил тебе что-то о том, кто должен прийти?
Сильфида кивнула.