Зов смерти - Дертинг Кимберли. Страница 29
Это было невиданное зрелище — деревья утонули в ярком желто-зеленом море народа, потоки которого обтекали стволы и расходились в разные стороны.
Виолет огляделась, пытаясь найти отца или дядю. Но увидеть их в этой толпе было нереально, даже окажись они где-то поблизости.
Между тем Виолет добралась до самого центра поисковой операции. По мере того как прибывал народ, отряды становились многочисленней. Почти на каждом шагу девушка встречала знакомых, родителей друзей, продавцов из местных магазинчиков и даже школьных учителей.
Какая-то женщина раздавала добровольцам светящиеся жилеты, другая записывала их имена, формировала отряды и назначала координаторов, вооружая их рацией. По громкоговорителю какой-то человек раздавал указания: направление движения и сектор, где нужно искать. У каждого в руках была черно-белая копия фотографии пропавшей Маккензи. Виолет была даже рада заменить образ спотыкающейся пьяной девочки на это улыбающееся лицо. Она присоединилась к группе, окружившей одного из многочисленных полицейских, в надежде, что он поможет ей найти дядю Стивена. Люди вокруг сыпали вопросами, перекрикивая друг друга.
Как давно она пропала?
Это здесь ее видели в последний раз?
Действительно ли это дело рук серийного маньяка?
Есть ли надежда найти ее живой?
Виолет пыталась пробиться сквозь толпу и позвать офицера, но вместо этого ее вынесло в противоположную сторону.
Ей не хотелось привлекать к себе лишнее внимание, поэтому она отделилась от толпы.
Не напрасно ли она приехала сюда? — подумалось ей. Может быть, не стоит так упрямо лезть в это дело, предлагая свою помощь? Но ее преследовало чувство вины из-за того, что она оказалась одной из последних, кто видел бедную девочку, и не помогла ей, когда это было нужно.
Она кружила около дома, словно листок, подхваченный ветром, и набрела на группу добровольцев.
— Тебя уже записали в какой-нибудь отряд?
Женщина, выдававшая яркие жилеты, застала Виолет врасплох.
— Нет, — ответила Виолет, собираясь сказать ей, что не хочет ни в какой отряд, но не сумела подобрать слов.
Ей выдали жилет и коротко представили координатору. Им оказался седой мужчина лет шестидесяти, постриженный по армейскому стандарту. Похоже, он действительно когда-то служил в армии. Во всяком случае, с рацией он обращался как опытный профессионал.
К удивлению Виолет, от этого джентльмена по имени Джон Ритчер не исходило никаких импульсов, несмотря на то что он явно когда-то принимал участие в боевых действиях, — на нем не было ни одного отпечатка смерти. Может быть, ему просто повезло и он за время службы так и не успел никого убить.
Посмотрев координаты, он нашел на карте место, обведенное красным маркером, — сектор, закрепленный за его отрядом. И повел всех туда. Пять человек — двух женщин и троих мужчин. Виолет никого из них не знала, но это не имело значения. Сейчас она не была расположена к непринужденной беседе.
Они прочесывали территорию, встречая другие отряды и минуя их. Чем дальше они углублялись в сырой, мрачный лес, тем хуже становилось предчувствие. Страха девушка не испытывала — лишь мрачную тревогу. Ей казалось, что теперь стоит единственная задача — исключить вероятность того, что Маккензи просто заблудилась, убежав с вечеринки.
Потому что всем — и Виолет в первую очередь — было уже ясно, что случилось с девочкой на самом деле.
Он похитил ее.
Виолет слышала как множество людей, рассыпавшись вокруг, окликают Маккензи. Несколько человек, с которыми они встретились, были вооружены длинными деревянными шестами, похожими на палки от метлы. Виолет могла только догадываться, что именно они надеялись нащупать и обнаружить при помощи этих предметов.
Они дошли до места, обозначенного на карте, и Джон Ритчер приказал рассредоточиться по территории максимально широко, не выпуская при этом друг друга из виду.
Виолет ступала медленно и осторожно, сконцентрировавшись на поисках девочки. Ее окружали успокаивающие, знакомые с детства лесные запахи. Аромат еловой хвои, напоминающий о Рождестве, прелой листвы, постепенно превращающейся в грунт. Из-за привычного густого тумана воздух был влажным.
Промозглая дымка, казалась, просачивается сквозь одежду и обувь, оседая на коже и пробирая до костей.
Осмотревшись по сторонам, Виолет ощутила несколько слабых отголосков, и поняла, что их источники — погибшие животные, давно нашедшие последние пристанище в густом подлеске. При нынешних обстоятельствах Виолет с легкостью не обращала на них внимания.
Мимо проходили другие добровольцы, радиус их движения увеличивался. Количество народа, участвующего в поисках Маккензи, казалось, не поддавалось подсчету. На душе у Виолет стало чуть легче от того, что судьба бедной девочки никого не оставила равнодушным.
Едва теплилась надежда, что поиски увенчаются успехом. Но Виолет знала — не стоит поддаваться этому чувству.
Где-то вдалеке послышался звонок мобильного телефона. Девушка машинально похлопала себя по карманам и обнаружила, что свой мобильник оставила в машине. Мама будет в бешенстве, подумала она.
И перелезла через поваленный трухлявый ствол, преградивший путь, коснулась ладонью его заплесневелой скользкой поверхности. Немедленно отерла руку о джинсы, чтобы избавиться от мерзкого ощущения, которое напомнило ей язык пьяного Грэйди. Ее снова чуть не стошнило.
Впервые за утро она вспомнила о вчерашних событиях. Одно это уже хорошо — быть занятой другими мыслями и не прокручивать в голове снова и снова то, что всю ночь не давало уснуть.
Виолет стала думать о Джее. О его поцелуе. Внезапно холодная мгла, окружавшая ее, исчезла, волна жара поднялась от низа живота и накрыла с головой.
Она поняла, что счастливо улыбается, и взяла себя в руки, втайне надеясь, что никто не увидел ее улыбку.
Чей-то мобильник продолжал надрываться где-то впереди.
Виолет огляделась, пытаясь определить, с какой стороны слышится этот звук, и поняла, как легко здесь заблудиться на самом деле. Особенно ночью.
Снова появилась призрачная надежда. Сегодня, взяв в союзники дневной свет, они найдут Маккензи Шервин, замерзшую и измученную похмельем, смущенную и благодарную за спасение.
Она услышала, как кто-то из добровольцев в очередной раз зовет Маккензи, и оглянулась.
Женщины с огненно-рыжими волосами, которую Виолет не должна была терять из виду, больше не было рядом. Девушка отклонилась от нужного направления и вышла за пределы участка, на котором работала их группа. И вдруг поняла, что движется бесконтрольно, так, точно что-то другое ведет ее.
Звонок телефона стал немного громче, и Виолет осознала, что идет на этот звук. Он притягиваетее.
Неподалеку мелькали добровольцы из другого отряда, поэтому потеряться было бы сложно — сегодня в этом лесу среди сотен людей она не одинока.
Снова звонок телефона, еще чуть громче. «Почему же никто не берет трубку?» — подумала Виолет.
Оглушительный вопль раздался совсем близко, и она от неожиданности подскочила, — кто-то из добровольцев вновь позвал Маккензи по имени.
Девушка упрекнула себя за излишнюю пугливость.
И вдруг поняла, почемутак испугалась.
Все дело в звоне мобильного телефона.
На самом деле его не было.
Этот звук, на который она шла, который притягивал ее, заставил бросить группу и подходить все ближе и ближе, был совсем не телефонным звонком.
Это звон колоколов.
Призрачный звон колоколов Брук.
Далекий, приглушенный, ослабленный расстоянием, он постепенно становился четче, громче.
Сердце Виолет заколотилось, а ноги словно начало затягивать зыбучим песком — она боялась сопротивляться, боялась даже дышать. Казалось, стоит только пошевелиться, как нечто тут же утянет ее под землю, откуда будет уже не выбраться.
Внезапно ее пронзила мысль: а что, если это не онаприближается к источнику звука, а онпостепенно движется к ней? Она не знала, хорошо это или плохо. Ведь это тот человек, которого она ищет. И должна найти. Убийца, которого необходимо остановить.