Строптивая наследница - Джеффрис Сабрина. Страница 19

— Полагаю, его страдания не идут ни в какое сравнение с теми, которые перенесли остальные Уэверли, — сухо произнес Джайлс.

Он почувствовал на себе ее взгляд.

— Что ты хочешь этим сказать? — спросила Минерва.

— Его дед потерял единственного внука, а сестра — единственного брата, — пояснил Джайлс. — И Гейб знал, на что идет, когда соглашался участвовать в этой гонке, и не должен был этого делать.

— Господи, да ему было тогда всего девятнадцать! Неужели ты не совершал глупостей в этом возрасте?

Вспомнив о вечере, когда он невольно разорвал весьма выгодную помолвку своего брата, Джайлс поморщился.

— Но сейчас Гейбу уже не девятнадцать, — напомнил он.

— Да, однако, он считает это делом семейной чести, — сказала Минерва. — Четуин оскорбил маму.

Этого Джайлс не знал. Он не был свидетелем произошедшего несколько месяцев назад инцидента. Не был, потому что ездил в Бат, где ему нужно было кое-что сделать для Рейвенсвуда.

— Черт возьми! — пробормотал он.

— Да уж, — согласилась Минерва.

Джайлс не притормозил, когда они проезжали очередей поворот, и Минерву буквально бросило на него.

— А тебе известно, как именно Гейб сломал руку?

— Оливер сказал, что задок его экипажа ударился об одну из глыб, когда он обгонял Четуина. Из-за этого его экипаж перевернулся, а его выбросило на землю.

— Так оно и было, — кивнул Джайлс. — Но он мог запросто сломать себе не руку, а шею. Уж не знаю, сможешь ли ты наблюдать за тем, как…

— Не собираюсь я ни за чем наблюдать — я хочу остановить его. — Она понизила голос. — Я не желаю видеть, как его постигнет та же смерть, какая постигла мистера Уэверли.

— Когда, говоришь, назначена гонка? — спросил Джайлс.

— На десять утра.

— Проверь время, — попросил он.

Посмотрев на часы, Минерва простонала:

— Боже, уже почти десять!

Она положила часы на место.

— Впрочем, я уже вижу впереди Тернгем, а судя по толпе, бега будут проходить с этой стороны города.

— Да, но ты только посмотри, сколько людей собралось. Нам через эту толпу не пробраться.

Раздался выстрел, и оба поняли, что это означает.

— О, Джайлс! — воскликнула Минерва, схватив его за руку. — Мы опоздали!

— С ним все будет в порядке. — Джайлс свернул с дороги, чтобы объехать толпу и оказаться поближе к временной гоночной трассе. — У твоего брата талант противостоять смерти.

Его слова не успокоили Минерву. Она прижалась к его руке, а Джайлс никогда не видел, чтобы эта женщина так льнула к какому-нибудь мужчине.

Остановив лошадей, он спрыгнул на землю и протянул руки, чтобы помочь спрыгнуть Минерве. Оставив экипаж на попечение грума, Джайлс направился к трассе; Минерва ни на шаг не отставала от него. Им понадобилось несколько минут, чтобы пробраться сквозь толпу. Они оказались в первом ряду в то самое мгновение, когда экипаж Гейба, обогнав Четуина, первым въехал в узкое «ушко» между двумя каменными глыбами.

— Святой Боже, — прошептала Минерва, хватаясь за Джайлса.

Странно; но ему захотелось защитить ее. Накрыв руку Минервы своей рукой, Джайлс слегка пожал ее. Как же ему хотелось избавить ее от этого зрелища.

Как ему хотелось, чтобы у Гейба Шарпа было поменьше семейной чести и побольше здравого смысла.

Они почти не дышали до тех пор, пока Гейб не выехал из-за глыб.

— Слава Богу! — выдохнула Минерва, сжимая его руку пальцами.

А потом они снова затаили дыхание, и Четуин тоже благополучно миновал каменное «ушко». Оказавшись в более широкой части трассы, он попытался нагнать Гейба, но тот уже спешил к финишной черте. Толпа бросилась к двум столбам, отмеченным ярко-красной лентой.

— Лорд Гейбриел победил! — крикнул кто-то, и остальные поддержали его.

— Он всегда побеждает, будь прокляты его глаза! — громко проговорил какой-то мужчина, стоявший к ним спиной. — Все они побеждают!

Когда он повернулся и направился в сторону города, Джайлс смог разглядеть его профиль. Увиденное поразило его.

— Минерва, — тихо проговорил он, — а какого черта здесь делает кузен твоей матери?

Глава 6

Минерва не расслышала замечания Джайлса — его слова были заглушены громкими радостными криками, раздавшимися после того, как экипаж Гейба пересек финишную черту.

Испытав огромное облегчение оттого, что ее брат благополучно прошел гонку, Минерва с улыбкой повернулась Мастерсу.

— Что ты сказал? — спросила она.

— Десмонд Пламтри здесь, — ответил он. — Он что, всегда наблюдает за тем, как Гейб участвует в бегах?

Проследив за взглядом Джайлса, Минерва увидела мужчину лет пятидесяти, который шел по дороге в сторону Тернгема. Да, это ее кузен. Минерва узнала его выцветшую касторовую шляпу с узкими полями. Рядом с ним шел Нед, его двадцатишестилетний сын.

— Представить себе не могу, зачем Десмонд пришел сюда, — пожала она плечами. — Он всегда был слишком самодоволен, чтобы интересоваться нашими «невыносимыми выходками», как он их называл. Кстати, они живут в Рочестере, где у них фабрика. Это, по крайней мере, в половине дня езды отсюда. Да-а, интересно, что их с Недом привело сюда?

— Меня это тоже очень интересует, — проговорил Джайлс. — Кстати, в Тернгеме он уже не в первый раз.

Минерву бросило в дрожь.

— Господи, ты прав!

Мастерс заглянул ей в глаза.

— Так ты знала об этом?

— О подозрениях Джаррета относительно Десмонда и о его возможной причастности к смерти родителей? — уточнила Минерва. — Само собой, я знала об этом, у нас в доме секретов не бывает.

Он искоса взглянул на нее.

— Не мог же Джаррет тебе этого сказать, — заметил Джайлс.

— Ну, хорошо, он мне не говорил, — с робкой улыбкой промолвила Минерва. — Но я слышала, как он обсуждает это с Оливером. Джаррет говорил, что Десмонд в день смерти родителей был в Тернгеме. Так вот, конюх, ухаживающий за его конем, сказал Джаррету, что у Десмонда была кровь на стремени, когда он вернулся в гостиницу.

Взяв Минерву за руку, Джайлс повел ее к экипажу.

— Что ты делаешь? — возмутилась она.

— Оставлю тебя со своим слугой, а сам прослежу за обоими Пламтри, чтобы выяснить, что они тут делают. Странно, что Десмонда снова занесло в Тернгем без какой-либо определенной причины. Это может пролить свет на загадку его пребывания здесь в день смерти твоих родителей.

Минерва высвободила руку.

— Если ты пойдешь за ним, пойду и я, — заявила она.

И, смешавшись с толпой зевак, уходящих с бегов, она зашагала в сторону городка.

— Если ты не забыл, речь идет о моей семье.

Сердито посмотрев на Минерву, Джайлс догнал ее и пошел рядом.

— Разве ты не говорила, что не хочешь попасться на глаза братьям? — напомнил он.

— Это дело важнее, — отозвалась Минерва.

Действительно, очень странно, что Десмонд оказался здесь. Что это означает?

— Кстати, вдвоем мы быстрее докопаемся до истины, — заметила она.

— Хорошо, — кивнул Джайлс. — Только ты будешь меня слушаться. Мы не хотим, чтобы он нас заметил. Это рискованно, если он поймет, что мы его подозреваем.

— Ну вот, а теперь ты действительно говоришь, как шпион, — поддразнила его Минерва.

— Тебе такое приходит в голову, потому что ты все время думаешь о том, как тот или иной человек может вписаться в твой художественный ландшафт, — с едва заметой улыбкой промолвил Джайлс в ответ.

— Художественный ландшафт… — повторила с усмешкой Минерва. — Мне это нравится, обязательно использую эту фразу в книгах. Возможно, даже вложу ее в уста Роктона.

— Ты же не будешь больше писать о Роктоне, ты не забыла? — напомнил ей Джайлс.

Внезапно его взгляд изменился — кажется, он заметил что-то примечательное впереди.

— Смотри, они заходят в «Черного быка».

— Именно там Десмонд останавливался, когда приезжал в Тернгем девятнадцать лет назад, — сказала Минерва. Она нарочно говорила тихо, чтобы окружавшие их люди не слышали ее, ведь кто-то из них тоже мог направляться в «Черного быка».