Возвращение мертвеца - Сэйнткроу (Сент-Кроу) Лилит. Страница 65
«А почему бы и нет? Кто сможет постоять за себя лучше, чем я?»
Дойдя до вершины холма, я машинально пригнулась; внезапно края моего энергетического поля пришли в движение и напряглись.
«Пыль, мусор, магия, крем после бритья, мел и кожа».
Я резко, словно ошпаренная, отпрыгнула назад и, задыхаясь, прижалась к земле – и тут же надо мной проплыла мощная волна магии. Он прощупывал подходы к зданию.
«Ну что ж, теперь я знаю: он здесь».
Я попыталась вспомнить, есть ли у меня в сумке освященный мел. Потом устыдилась самой себя; поступаю как глупая девчонка – прячусь и жду, когда Лурдес сцапает меня, как кролика.
Так, еще один пробел в моем тщательно продуманном плане, которого у меня нет. Действую по наитию, как не позволяла себе с двенадцати лет. Только глупый ребенок может действовать по наитию. Тот факт, что в моем деле вообще невозможно ничего спланировать, не может служить оправданием.
«Тебе нужно хорошенько подумать, Дэнни!» – послышался тихий шепот Джейса; щеки коснулось горячее дыхание, теплые пальцы провели по шее. Это прикосновение было таким реальным, что у меня перехватило дыхание; перекатившись на бок, я инстинктивно начала испускать энергию, и холм на миг окрасился в малиновые тона.
«Еще немного – и я себя выдам».
Быстро поднявшись, я спустилась с холма и зашагала в другом направлении. То есть прямиком к дому директора, стараясь держаться так, чтобы меня закрывал холм.
Внезапно я услышала: по ту сторону холма кто-то идет – под ногами незнакомца хрустел гравий. Значит, он ждал меня у главных ворот или возле общежитий.
В голове мелькнула мысль: внезапно выскочить из-за холма и налететь на него, захватив врасплох; вместо этого я начала двигаться тихо, как сова. Шаги замедлились; я насторожилась, про себя благословляя свой острый демонский слух.
Короткий крик боли и звук падающего тела; на землю упало что-то тяжелое. Затем звуки шумной борьбы, глухой топот – кто-то побежал по траве. Не останавливаясь, я обогнула холм и во весь дух понеслась по дорожке, ведущей к дому директора.
«По этой дорожке когда-то шла Полиамур, ведя за собой девятилетнюю девочку и Келлера. Она вела их к Мировичу».
Внутри все сжалось. Дорожка была вымощена камнями; я бежала, стараясь производить как можно меньше шума.
Я как раз преодолела подъем, перемахнув через небольшую выбоину, когда совсем рядом внезапно послышалось короткое и громкое шипение. Я едва успела отпрыгнуть в сторону – мимо меня с шумом и треском пролетела молния и ударила в дом директора.
Это строгое двухэтажное здание, построенное в неовикторианском стиле, давно пришло в запустение. Дом выглядел совсем заброшенным: окна заколочены, краска на стенах облупилась – я хорошо видела это, ибо туман, окутавший дом, словно немного его подсвечивал. Я узнала этот мертвящий голубой свет – я видела его в квартире Сьюкроу. Только на этот раз световое пятно ширилось; шипя и потрескивая, оно занимало все больше пространства. В голове мелькнула мысль – а вдруг это радиоактивное излучение и я получу ожог? Впечатление и в самом деле было такое, словно рядом находился ядерный реактор.
От мощного взрыва я чуть не оглохла. Меня отбросило далеко в сторону, на траву, прижало к земле; из носа потекла кровь.
– Ужас, что там творится, – сказал кто-то невидимый; голос слышался справа, от подножия холма, где рос густой кустарник.
Молния тоже ударила справа, значит, тот, кому принадлежал голос, находился у меня за спиной.
«Серебряный наконечник, наверное, он выслеживает меня по наконечнику».
И четвертому ожерелью, которое лежит у меня в кармане.
– Кто вы? – прохрипел чей-то задыхающийся, словно у астматика, голос.
По спине пополз холодок; руки онемели. Голос звучал как-то странно, искаженно, словно человек говорил с помощью голосового аппарата, – но я его узнала. Тело напряглось и окаменело, пальцы впились в землю; запах сырой травы и свежей земли смешался с пьянящим, пряным ароматом демона.
Дом директора пылал; теперь к небу взмывали уже не голубые, а оранжевые языки пламени, бросая отблески на клубы тумана.
Через несколько секунд он поднялся на холм и увидел меня.
Я услышала дикий, пронзительный вопль.
– Нет! НЕТ! Не надо! НЕ НАДО!
Теперь я слышала другой голос – мягкий баритон, характерный для всех скинлинов. Послышались шаги – потом шумная возня, словно началась драка.
– Кто бы ты ни был, беги! Спасай свою жизнь!
Я и собралась бежать, только не для того, чтобы спасать свою жизнь. Мне нужна была его жизнь.
– …прочь, – прошипел Мирович. – Поди прочь. Знай свое место, мальчишка.
Я не стала ждать, что будет дальше. Я побежала.
Глава 35
Думаю, меньше всего Мирович или Келлер ожидал, что я побегу к зданию столовой. Как и все остальные корпуса, оно было заброшено: заколоченные окна, у стены валяются два столика, с потолка свисают оборванные провода изоляции. Электроника давно вышла из строя, и, чтобы попасть в здание, мне пришлось выламывать дверь – и если скрежет металла и мое собственное пыхтение не привлекли внимания Мировича, то уж следующие мои действия наверняка навели его на мой след.
Я сделала всего несколько шагов, когда вдруг почувствовала под сапогом что-то мягкое и мгновенно выхватила меч. Я взглянула себе под ноги – на полу валялся безобидный спальный мешок. В воздухе пахло мясным супом из консервов и восковыми свечами. Свечами, немытым человеческим телом – и стояла холодная, мерзкая вонь, которую издавал Мирович, вонь от пыли, магии, фекалий, мела и крема после бритья.
Кажется, я нашла его нору. Правда, я не была в этом уверена.
Дрожащей рукой я полезла в сумку. Меч испускал голубое сияние. Лихорадочно роясь в сумке, я никак не могла нащупать освященный мел, хотя хорошо помнила, что я его туда положила. Я физически ощущала, как летит время, как быстро приближается то, что непременно сейчас произойдет; вот оно ближе, ближе, поднимается из воды, чтобы вцепиться зубами мне в ноги.
Наконец я вытащила руку из сумки и глубоко вздохнула, втягивая в себя человеческие и нечеловеческие запахи; мой собственный запах, запах дыма и демона, внезапно закрыл меня, словно щит. Сунув руку в карман, я крепко сжала серебряный наконечник, завернутый в кусок пластика.
От прикосновения холодного металла я вздрогнула и пришла в себя. И сразу присела на пол, сжавшись, словно перед броском. В правой руке я сжимала меч, в левой – наконечник хлыста.
«Зачем мне мел? Я же наполовину демон».
Воздух пришел в движение, завертелись маленькие вихри, послышался треск, слабые разряды, и на линолеуме начал появляться знак, созданный энергией. На это ушло несколько секунд. Когда все было кончено, вокруг меня пылал ярко-красный двойной круг, довольно сносно начертанный энергией, а между кругами извивались слегка измененные глифы пожирателя, созданные Келлерманом Лурдесом. Внезапно все свечи, которые притащил в столовую Лурдес, вспыхнули теплым, приветливым светом. Наконечник загудел, испуская свет и тепло. От кармана, в котором лежало четвертое ожерелье, пошел дым. Мне было не до него; затаившись, я ждала.
Внезапно одно из заколоченных окон с треском распахнулось. За ним другое. Третье. На пол посыпались щепки.
Тишина. Итак, все будет кончено здесь.
«Вы верите в судьбу, Данте Валентайн?»
Я жадно хватала ртом воздух, шрамы на спине ожили и обожгли болью. Клеймо на ягодице заболело сначала слабо, потом сильнее, сильнее, и вот уже я едва не ору от боли. От кармана шел легкий дымок. Я ждала.
Дверь, ведущая в столовую, заскрипела, начала медленно открываться и вдруг с грохотом распахнулась, сорвавшись с петель. И в столовую, неуклюже ступая, ввалился Келлерман Лурдес.
Увидев его так близко, я вспомнила, каким он был в школе – долговязый, неуклюжий, прыщавый скинлин, который всегда держался в стороне, что бы ни происходило. О нем в «Риггере» никогда не шептались по углам и не сплетничали. Его попросту не замечали. Он был человеком-невидимкой.