Пари для простаков - Бэгли Десмонд. Страница 21

— Вы позволите, месье? — спросил он по-английски.

Пико поднял глаза и кивнул.

— Конечно, пожалуйста. — Он говорил по-английски с французским и американским акцентами.

Эббот взял журнал и начал лениво перелистывать его. Подошел официант и поставил на столик несколько тарелок, два стакана с каким-то напитком и кувшин с водой. Эббот плеснул немного воды в свой стакан, и в нем образовался бурунчик молочного цвета.

— Будем здоровы, Дэн!

Паркер сделал то же самое и после первого глотка поперхнулся. Он грохнул стакан о стол.

— Что это за штука? Микстура от кашля?

— Это местная белая молния — арак.

Паркер кончиком языка коснулся неба.

— Ничего подобного не употреблял с детства. — Вид у него был такой, словно он только что сделал открытие. — Анисовые семена! — Он понюхал стакан. — Это не питье для взрослого человека. Интересно, можно ли здесь заказать английское пиво?

Эббот хмыкнул:

— Сомневаюсь. Если хотите пива, можете выбирать между ливанским французским и ливанским немецким.

— Лучше немецкое, — решил Паркер, и Эббот заказал для него Ханнингер Библос. Когда он вновь повернулся к Паркеру, то увидел, что тот рассматривает содержимое тарелок с нескрываемым подозрением.

— Ради Бога, прекратите вести себя, как турист, Дэн, — сказал он с раздражением. — Вы что, рассчитываете здесь получить рыбу с картофельными чипсами?

— Я хочу знать, что я ем, — сказал Паркер невозмутимо.

— Это — мецца, — громко сказал Эббот. — Ею можно наесться, и она вполне доступна. Если хотите чего-нибудь другого, отправляйтесь в Сент-Джордж, только учтите, платить за это я не собираюсь. И вообще, вы мне уже надоели, и я подумываю о том, чтобы покончить с этим делом.

Паркер встревоженно посмотрел на Эббота, но успокоился, когда тот подмигнул ему. В это время подоспело пиво, он отхлебнул его и после этого одобрительно заметил:

— Ничего, сойдет.

Эббот тихо сказал:

— Могли бы вы… э-э-э… нализаться?

Паркер щелкнул пальцем по стакану.

— Для этого нужна штука покрепче. Это же так, детские игрушки.

— Но вы попробуйте все-таки, попробуйте. Можете даже вести себя немного неприлично.

— Тогда закажите мне еще, — сказал Паркер и залпом осушил свой стакан.

Эббот ел с аппетитом, но Паркер привередливо ковырялся в своей тарелке, зато пил много, явно больше своей нормы. Он говорил все громче, слова у него путались, и его явно начинало клонить в меланхолию.

— Вы вот хотите покончить с этим делом, — а что мне прикажете делать? У меня родилась идея — просто замечательная идея, — и что вы с ней делаете? А ничего! Просто сидите на своей первоклассной заднице. Как это назвать?

— Тише, Дэн, — увещевал его Эббот.

— Не буду я тише, черт возьми! Мне осточертели ваши придирки. — Он состроил рожу. — «Не делайте этого, Дэн! Не делайте того, Дэн! Не ешьте с открытым ртом, Дэн!» Да кто вы такой?!

— Дэн, ради Бога!

— Вы сказали, что поможете мне реализовать мои планы, и что же? Эх вы, жопа!

— Но ведь нужно время, чтобы наладить контакты, — вяло отбивался Эббот.

— Но вы утверждали, что они у вас есть, — напирал Паркер.

— Послушайте, чего вы разошлись? — повысил голос Эббот. — Вы ведь ни за что не платите, не так ли? Если б не я, вы продолжали бы протирать штаны в своем Лондоне, возиться с побитыми автомобилями и мечтать о том, как бы побыстрее разбогатеть. Я положил на это дело почти тысячу колов, Дэн, — это ведь кое-что, а?

— Меня не интересует, чьи это деньги. Вы все равно ни черта не делаете и гробите мое время. — Паркер выбросил руку по направлению к открытой двери. — Вот, в порту полно кораблей, и, держу пари, половина занимается контрабандой. Ребята там уцепятся в мою идею и солидно заплатят мне. А вы говорите, что я протираю штаны. Позаботьтесь лучше о своих.

Эббот безуспешно пытался утихомирить Паркера.

— Да заткнитесь же вы, ради Бога! Вы что, хотите все выболтать? Вы уверены, что здесь нет полиции?

Паркер, пьяно покачиваясь, с трудом поднялся на ноги.

— Ах, дьявол! — Он мутным взором окинул зал. — Где тут это заведение?

Эббот безнадежно посмотрел на Паркера и показал на дверь в глубине кафе.

— Вон там. Идите, только ни с кем не вступайте в разговоры. Он проследил, — как Паркер нетвердым шагом удалился, пожал плечами и опять взялся за журнал. Голос сзади него тихо сказал:

— Месье?

Он обернулся и увидел Пико, уставившегося на него.

— Да?

— Простите, я правильно понял?.. Вы и ваш друг нуждаетесь в… работе?

— Нет, — отрезал Эббот и отвернулся. Затем, поколебавшись, обратился к Пико с вопросом:

— А почему вы так думаете?

— Да так, мне показалось, что вы безработные. Моряки, наверное?

— А что, я похож на моряка?

Пико улыбнулся.

— Нет, месье, но ваш друг…

— Дела моего друга касаются только его самого.

— А вы, месье? — Пико поднял брови. — Значит, вы не заинтересованы в работе?

— А какого рода работа?

— Ну, для моряка работа всегда найдется.

— Я не моряк. Мой друг был когда-то моряком. Но мы с ним должны быть вместе. Мы — большие друзья, нас водой не разольешь.

Пико, внимательно изучая свои ногти, улыбнулся.

— Я понимаю, месье. Все будет зависеть от того, чего хочет ваш друг. Было бы неплохо, если б вы меня просветили на этот счет.

— Не пойдет, — решительно заявил Эббот. — Кроме того, я понятия не имею, кто вы такой. А с незнакомцами я не связываюсь.

— Меня зовут Жюль Фабр, — сказал Пико, не моргнув глазом.

Эббот покачал головой.

— Это мне ничего не говорит. Может, вы и крупная рыба, а может, мелочь пузатая — откуда мне знать?

— Вы не слишком вежливы, — с упреком сказал Пико.

— Я не хотел вас обидеть, — сказал Эббот.

— Вы усложняете ситуацию, — продолжал Пико, — вы ведь не можете продать мне кота в мешке. Рано или поздно вам придется сказать.

– Вообще-то это не по моей части, этим занимается Дэн, — мой друг. Он — специалист.

— А вы?

Эббот нахально ухмыльнулся.

— Считайте меня его менеджером. А также спонсором, — деньги вложены мои. — Он презрительно смерил Пико взглядом. — Кстати, о деньгах. Наш товар — чертовски дорогой, и я думаю, что такой мелкой сошке, как вы, он не по карману. Так что нечего зря терять время. — И он отвернулся.

— Подождите, — сказал Пико. — И за сколько же вы думаете его продать?

Эббот резко повернулся и, буравя Пико взглядом, произнес:

— За полмиллиона американских долларов. Есть у вас такие деньги?

Губы Пико задрожали, и он понизил голос:

— И это все за контрабанду?

— А о чем же мы все это время говорим, черт побери? — рассердился Эббот.

Пико оживился:

— Хотите наладить контакты с кем-нибудь наверху? Я могу вам помочь, месье, — конечно, не просто так. — Он выразительно щелкнул пальцами. — За определенный гонорар, месье.

Эббот, казалось, был в нерешительности, затем покачал головой.

— Нет. То, что у нас есть, настолько привлекательно, что вам заплатят люди наверху, — за то, что вы вышли на нас. С чего это я буду вас подмасливать?

— А с того, что иначе люди наверху о вас никогда не услышат. Мне ведь тоже нужно жить, месье.

Вернулся Паркер и тяжело опустился на стул. Он взял пустую бутылку и стукнул ею об стол.

— Хочу еще пива.

Эббот слегка повернулся к нему.

— Ну и закажите, — сказал он раздраженно.

— Нет денег, — сказал Паркер. — Кроме того, — добавил он угрожающим тоном, — вы ведь здесь мистер Портмоне.

— О, Господи! — вздохнул Эббот, вынув бумажник и отделив от небольшой пачки купюру, бросил ее на стол. — Закажите себе хоть бочонок и залейтесь своим пивом. Хоть утоните в нем, мне все равно. — Он опять повернулся к Пико. — Ладно. Сколько вы хотите, мошенник?

— Тысячу ливанских фунтов.

— Половина сейчас, половина потом. — Он отсчитал деньги и шлепнул их перед Пико на стол.

— Правильно?