Опозоренная принцесса - Доналд Робин. Страница 4
— Спасибо, что приехала, Розмари.
— Я бы ни за что не пропустила твою коронацию, — ответила она, улыбаясь пожилой даме в атласном платье и с огромным количеством жемчужных украшений. — Это была удивительная неделя. А церемония коронации просто… — она начала подыскивать подходящее слово, — впечатляющая. У меня дух захватило.
— Рад, что тебе понравилось, — произнес он невыразительным тоном. — Ты уезжаешь послезавтра, не так ли?
— Да. — Ей хотелось спросить его о планах на сегодняшний вечер, но у него определенно найдутся занятия поинтереснее, нежели развлекать дальнюю родственницу из Новой Зеландии.
Возможно, он будет целовать принцессу Серину.
Подойдя к остальным, они немного поболтали с ними, затем Герд удалился, и Рози смогла наконец перевести дух.
В данный момент ей больше всего хотелось подняться в свою комнату и спрятаться там до тех пор, пока она не успокоится.
Если она правильно организует свою жизнь, ей больше не придется встречаться с Гердом. Когда он пришлет свадебное приглашение, она придумает уважительную причину, чтобы не приезжать сюда.
Заметив краем глаза, что Герд разговаривает с принцессой, она напряглась. Борьба с сексуальным желанием и несбыточными мечтами отнимет у нее много сил, но она обязательно справится. У нее большой опыт.
Остаток вечера Рози изо всех сил старалась не обращать внимания на Герда. Она танцевала и флиртовала с несколькими интересными мужчинами. Постепенно ей становилось все труднее себя контролировать, и около полуночи она уже была готова убежать в свою комнату. Но когда бал закончился, Алекс сказал ей:
— Герд приглашает нас в свои покои пропустить по стаканчику. Там будут только родственники.
Никакой принцессы Серины? Рози подавила радостное волнение.
— Как мило с его стороны, — сухо ответила она.
Алекс поднял бровь, и, бросив неуверенный взгляд на его красивое лицо, она принялась болтать с ним о всяких пустяках. Она любит своего брата, но они никогда не знали друг друга достаточно хорошо, чтобы установить доверительные отношения, какие всегда связывали ее с Келтом.
Герд действительно пригласил одних родственников. Принцессы Серины не было. Сдержав вздох облегчения, Рози взяла стакан минеральной воды и огляделась. Гостиная в покоях Герда поразила ее своими размерами и элегантной обстановкой. Ее взгляд упал на огромный портрет на одной из стен.
— Это наш с Келтом новозеландский прадед, — послышался у нее за спиной голос Герда. — Двоюродный прадедушка Алекса.
— Он очень красивый, — сказала Рози. — Келт больше похож на него, чем ты.
— Намекаешь на то, что я некрасивый? — лениво протянул он.
Ее щеки вспыхнули. Не сводя глаз с портрета, она произнесла нейтральным тоном:
— Мне всегда говорили, что только женщины нуждаются в постоянных заверениях в том, что они привлекательны.
Он цинично рассмеялся:
— Ты ловко уклонилась от ответа.
— Я лишь имела в виду, что Келт и ваш прадед больше похожи на выходцев из Северной Европы, в то время как ты типичный представитель средиземноморской расы.
— Как большинство правящих династий, наша — смешанного происхождения. Ее основатель был скандинавом, который примерно в десятом веке прибыл сюда вместе с группой викингов. Они остались здесь и брали в жены принцесс из почти всех европейских стран.
Принцессе Серине не пришлось долго ехать. Ее семья живет на Французской Ривьере. Сердце Рози сжалось.
— Мне нравится этот портрет, — сказала она. — Твой прадед выглядит внушительным, надежным и опасным.
Герд улыбнулся и что-то пробормотал на каратском языке.
— Старая каратская пословица гласит: «Мужчина должен быть тигром в постели, львом в бою и лисой за столом переговоров». Говорят, что мой прадед соответствовал всем этим требованиям.
Взгляд Рози был по-прежнему прикован к портрету.
— Откуда в Каратии знали о львах и тиграх?
— В Южной Европе когда-то водились львы. Кроме того, жители Средиземноморья посещали другие страны. Александр Македонский дошел до Индии, забыла? Полагаю, это от его людей в Каратии узнали о тиграх.
— Каратия изначально была частью Греции?
— Нет, хотя как государство она зародилась в тот момент, когда группа греческих воинов, проигравших битву за тысячу лет до нашей эры, спасаясь бегством, нашла эту долину. Они помогли местному племени побороть притеснявших его врагов, за что получили в жены самых красивых девушек.
— Надеюсь, девушки не были против, — колко заметила Рози.
— Кто знает? — усмехнулся он.
Если те древние греки были хоть немного похожи на Герда, их невесты, должно быть, были на седьмом небе от счастья.
— Постепенно мои предки занимали прибрежные районы и острова, — продолжил он.
— Каким образом? — спросила Рози, заинтригованная тем, что у этой маленькой страны оказалась такая долгая история.
— Посредством войн и брачных союзов.
— Сколько языков ты знаешь?
— Помимо каратского и английского, которые для нас с Келтом оба родные, еще пару.
— Меня приводит в восхищение, когда люди в разговоре переходят с одного языка на другой без каких бы то ни было усилий. В такие моменты я чувствую себя неучем.
— Языки можно выучить. Кроме того, ты знаешь язык, который понятен всем.
Взволнованная, Рози наконец повернула голову и посмотрела на Герда.
Его глаза были наполовину прикрыты, красиво очерченные губы изогнуты в сексуальной улыбке, от которой по ее венам разлился жидкий огонь.
— Твоя улыбка говорит на самом главном языке — языке сердца.
— Спасибо за красивый комплимент, — поспешно ответила Рози, злясь на себя за то, что раскрасневшиеся щеки выдают ее смущение. — Не думаю, что это правда, но мне бы хотелось, чтобы было так.
Герд поднял брови:
— Почему ты смутилась? Не могу поверить, что ни один мужчина до сих пор тебе не говорил, что улыбка — самое мощное твое оружие.
— Мне действительно никто этого не говорил, — осторожно произнесла она. Обычно мужчин интересуют определенные части ее тела, а не внутренний мир.
Рози испытала чувство облегчения, когда в комнату вошел слуга. Герд кивком подозвал его, и тот что-то тихо ему сказал. Затем Герд снова кивнул, и мужчина подошел к окну, раздвинул шторы и открыл дверь на террасу. Увидев вспышку разноцветных огней в темном небе, Рози издала восторженный возглас.
— Жители Каратии любят устраивать фейерверки, — сказал Герд.
Все начали выходить на террасу. Герд пропустил Рози вперед, чтобы ей было лучше видно.
С террасы открывался изумительный вид на темные вершины гор и долину внизу. Венчали эту красоту мерцающие в небе звезды. Но они, казалось, поблекли в тот момент, когда в небо взмыли новые огни фейерверков. Своими очертаниями они напоминали корону, которую архиепископ сегодня надел на черноволосую голову Герда. В этот момент толпа, смотрящая церемонию на больших экранах, установленных рядом с собором, устроила настоящую овацию.
Вслед за этой вспышкой последовали новые в виде королевского герба и символов Каратии — льва, стоящего на задних лапах, и прекрасного белого цветка.
— Это национальный цветок Каратии, — объяснил ей Герд. — Он цветет на снегу. Символизирует храбрость и силу нашего народа.
Рози захлестнули непонятные эмоции, и у нее сдавило горло. Чтобы Герд ни о чем не догадался, она небрежно заметила:
— Полагаю, в прошлом они часто нуждались в этом символизме.
— Так и есть, — ответил он, и Рози резко подняла на него глаза. Обнаружив, что Герд пристально на нее смотрит, она вздрогнула и тут же перевела взгляд на цветок из огней, исчезающий в темном небе под ликующие возгласы жителей Каратии.
— Ты замерзла, — сказал Герд.
— Нисколько. — Она ослепительно улыбнулась ему. — Я просто под впечатлением. Это удивительное место.
— Рад, что тебе здесь нравится.
«Это ничего не значащая дежурная фраза. Нет причин предаваться мечтам», — твердо сказала себе Рози и снова переключила свое внимание на фейерверки. Когда последние огни потухли, голоса умолкли и в ночной тишине зазвучал рожок. Тихая печальная мелодия трогала душу.