Приглашение на бал - Лукас Дженни. Страница 24
Прием имел большой успех.
Лилли имела успех.
У него защемило сердце от захлестнувших его эмоций.
Почему он не понял этого прежде? Лилли прекрасна такая, какая есть. Ей не нужно меняться. Ей не нужно сливаться с окружением. Она рождена для того, чтобы выделяться.
Он должен немедленно к ней подойти, заключить ее в объятия, сказать, как он ей гордится, как она ему дорога, как…
– Дорогой. – Неожиданно перед ним возникла Оливия и преградила ему путь. Худая и бледная, в своем узком черном платье она походила на ангела смерти.
– Что ты здесь делаешь? – спросил он.
Уголки ее губ приподнялись.
– Меня пригласила твоя жена.
Последнее слово она произнесла с нескрываемой усмешкой.
– Лилли слишком великодушна, – сказал Алессандро.
– Разумеется. Она может себе это позволить.
– О чем ты говоришь?
– Она богата.
Алессандро фыркнул:
– Лилли не из богатой семьи. Именно поэтому она такая… настоящая.
– Как интересно. – Манерно рассмеявшись, Оливия провела алым кончиком ногтя по лацкану его смокинга, придвинулась ближе и прошептала: – Ты знаешь, что она дочь Уолтона Хейнсбери?
Потрясенный, Алессандро уставился на Оливию. Ему казалось, что мраморный пол уходит у него из-под ног.
Он покачал головой:
– Ты спятила. Лилли родом из небольшого городка на Среднем Западе.
Оливия запрокинула голову и рассмеялась:
– Ты имеешь в виду Миннеаполис? Это большой город, дорогой. Там находятся главные офисы множества крупных компаний, включая…
«Включая „Хейнсбери корпорейшн“», – вспомнил он, и по его спине пробежала ледяная дрожь.
– Лилли не его дочь.
– Она не просто его дочь. Она его единственный ребенок. Его наследница.
«Мой отец бизнесмен. Он сказал, что лишит меня наследства, если я не вернусь в Миннесоту и не выйду замуж за одного из его менеджеров».
У нее есть часы от Хейнсбери, которые были изготовлены по заказу ее матери.
Алессандро отказывался верить Оливии. Всему этому должно найтись другое объяснение.
– Когда мы с Лилли познакомились, она работала у меня в канцелярии.
Оливия принялась изучать свой безупречный маникюр.
– Разве можно найти более подходящее место для корпоративного шпиона?
Алессандро вспомнил, как застал Лилли одну в своем кабинете в тот вечер, и внутри у него все оборвалось.
«Я просто хотела поработать несколько часов в тишине, чтобы меня никто не беспокоил».
Она обо всем знала. Знала о его планах относительно «Джоерии» и передала информацию Тео Сент-Рафаэлю. После того как Алессандро ее соблазнил и оставил одну на своей вилле в Сонома, она, должно быть, решила ему отомстить и связалась с его врагом.
– Меня удивляет, что твоя компания вообще наняла ее, учитывая ее предыдущее место работы. Она была экономкой Тео Сент-Рафаэля. Он ее кузен. Она ушла от него за несколько дней до того, как начала работать на тебя.
Эти слова подействовали на него как удар под дых.
– Тео Сент-Рафаэль, граф Кастельнау, приходится Лилли кузеном?
– Да. Она все время тебе лгала, но ты этого ожидал, не так ли? Ты составил брачный договор?
– Нет, – пробормотал он.
– Умная девчонка. Интересно, насчет чего еще она тебе солгала? Насколько хорошо ты ее знаешь?
– Я знаю, что она ждет от меня ребенка.
– Ты правда в это веришь? – усмехнулась Оливия.
Вдруг в его голове раздался голос из далекого прошлого: «Это не твой ребенок. Я солгала».
Он сжал руки в кулаки.
– Разумеется, это мой ребенок. Лилли не стала бы лгать насчет этого.
– Ты же знаешь, какими хитрыми и безжалостными бывают люди.
– Я? Да мне до твоей женушки далеко, – рассмеялась Оливия. – Должно быть, она спланировала все это с самого начала, чтобы отобрать у тебя компанию и разделить ее поровну между своим отцом и кузеном.
– Я тебе не верю, – солгал Алессандро.
– Спроси у нее сам.
Выругавшись, он направился через толпу к Лилли.
Его беспечная радость улетучилась. Остались только ярость и отчаяние.
Он отдал Лилли все, а она сделала из него дурака. Она лгала ему с самого начала. Насчет своей семьи. Насчет предыдущего места работы. Возможно, даже насчет…
«Нет».
Он отбросил эту гнусную мысль.
Видя его выражение лица и сжатые в кулаки руки, люди расходились в стороны.
Лилли разговаривала и смеялась с Владимиром Ксендзовым, который смотрел на нее с восхищением.
Она играет с ним? Пытается использовать этого русского так же, как использовала его?
Увидев Алессандро, Лилли побледнела.
– Что-то случилось? – спросила она.
– Назови мне свое имя.
– Лилли Каэтани, – смущенно ответила она.
– Нет, – отрезал он. – Назови мне свое имя.
Музыка прекратилась. Сотни гостей перестали разговаривать, и в зале воцарилась тишина.
Его жена сглотнула и прошептала:
– Лилли Смит.
– Назови мне свое имя, черт побери! – взревел он.
– Алессандро, я собиралась все тебе рассказать, – проронила она, чуть не плача.
– Когда? После того, как украла бы мою компанию и поделила ее между Хейнсбери и своим кузеном?
– Нет! Я пыталась все тебе рассказать до свадьбы. Ты сказал, что уже знаешь. У тебя большие возможности, и я поверила тебе.
– И ты думала, что, если бы я знал, кто твои родственники, я бы на тебе женился? Ты с самого начала мне лгала. Даже насчет своего имени.
Ее ресницы задрожали.
– Я сменила имя три года назад, когда мой отец развелся с моей тяжелобольной матерью. Я больше не хотела быть Хейнсбери, поэтому взяла ее девичью фамилию.
– Ты знала, что, если бы упомянула в своем резюме имена Хейнсбери и Сент-Рафаэля, тебя никогда бы не взяли на работу в «Каэтани ворлдвайд».
– Да, – призналась она.
– Ты устроилась в мою компанию для корпоративного шпионажа.
– Нет! Мне просто нужна была работа, пока я пыталась открыть собственное дело. Я отправилась в Сан-Франциско, чтобы осуществить свою мечту. Я…
– Чушь собачья, – перебил ее Алессандро. – Ты отправилась в Сан-Франциско, чтобы обманным путем заставить Джереми Уэйкфилда предоставить тебе эскизы новой продукции «Каэтани ворлдвайд». Ты собиралась передать их своему отцу, чтобы он сделал копии наших эксклюзивных моделей в Китае и они поступили в продажу раньше нашей продукции. Потом я пригласил тебя на бал «Прециози», и ты поняла, что у тебя есть возможность извлечь большую выгоду. – Он цинично рассмеялся: – Ты решила стать моей любовницей, чтобы передавать информацию своим родственникам.
– Я бы никогда тебя не предала! Я собиралась все тебе рассказать. Я дала себе слово, что сделаю это, в тот день, когда поняла, что ты ничего не знаешь о моей семье. Я думала, что тебе все известно, пока впервые не призналась тебе в любви.
Ее голос дрожал, глаза блестели, но на этот раз слезами она ничего не добьется.
– Это было больше месяца назад. – Схватив ее за плечи, Алессандро посмотрел ей в глаза: – Все это время я тебе доверял, а ты ждала момента, когда сможешь нанести мне удар в спину. Какова была ваша цель? Вы с отцом и кузеном планировали осуществить захват моей компании?
– Ты ведь не настолько глуп, чтобы так думать, правда? – Она всхлипнула, и по ее щекам потекли слезы.
Кровь стучала у Алессандро в висках. Он едва мог дышать, не то что соображать.
– Я проклинаю тот день, когда встретил тебя. Осталась всего одна вещь, которую я хочу узнать. – Он коснулся пальцем ее нижней губы. – Как далеко ты зашла в своей лжи?
Ее рот приоткрылся, словно для поцелуя. Его ладонь скользнула по его шее, груди, обтянутой корсажем платья, животу, скрытом под пышной юбкой.
– Это мой ребенок?
Ее карие глаза расширились.
– Скажи мне правду, Лилли. Ты спала с другим мужчиной?
Она снова всхлипнула. Ее черты исказились как от боли. Глядя на ее лицо, Алессандро внезапно забыл о сотнях гостей, о «Каэтани ворлдвайд», об Оливии, стоящей рядом с ним. Он мог думать только о том, что хотел ей сказать до своего разговора с Оливией. О том, что любит Лилли.