Приглашение на бал - Лукас Дженни. Страница 24

Прием имел большой успех.

Лилли имела успех.

У него защемило сердце от захлестнувших его эмоций.

Почему он не понял этого прежде? Лилли прекрасна такая, какая есть. Ей не нужно меняться. Ей не нужно сливаться с окружением. Она рождена для того, чтобы выделяться.

Он должен немедленно к ней подойти, заключить ее в объятия, сказать, как он ей гордится, как она ему дорога, как…

– Дорогой. – Неожиданно перед ним возникла Оливия и преградила ему путь. Худая и бледная, в своем узком черном платье она походила на ангела смерти.

– Что ты здесь делаешь? – спросил он.

Уголки ее губ приподнялись.

– Меня пригласила твоя жена.

Последнее слово она произнесла с нескрываемой усмешкой.

– Лилли слишком великодушна, – сказал Алессандро.

– Разумеется. Она может себе это позволить.

– О чем ты говоришь?

– Она богата.

Алессандро фыркнул:

– Лилли не из богатой семьи. Именно поэтому она такая… настоящая.

– Как интересно. – Манерно рассмеявшись, Оливия провела алым кончиком ногтя по лацкану его смокинга, придвинулась ближе и прошептала: – Ты знаешь, что она дочь Уолтона Хейнсбери?

Потрясенный, Алессандро уставился на Оливию. Ему казалось, что мраморный пол уходит у него из-под ног.

Он покачал головой:

– Ты спятила. Лилли родом из небольшого городка на Среднем Западе.

Оливия запрокинула голову и рассмеялась:

– Ты имеешь в виду Миннеаполис? Это большой город, дорогой. Там находятся главные офисы множества крупных компаний, включая…

«Включая „Хейнсбери корпорейшн“», – вспомнил он, и по его спине пробежала ледяная дрожь.

– Лилли не его дочь.

– Она не просто его дочь. Она его единственный ребенок. Его наследница.

«Мой отец бизнесмен. Он сказал, что лишит меня наследства, если я не вернусь в Миннесоту и не выйду замуж за одного из его менеджеров».

У нее есть часы от Хейнсбери, которые были изготовлены по заказу ее матери.

Алессандро отказывался верить Оливии. Всему этому должно найтись другое объяснение.

– Когда мы с Лилли познакомились, она работала у меня в канцелярии.

Оливия принялась изучать свой безупречный маникюр.

– Разве можно найти более подходящее место для корпоративного шпиона?

Алессандро вспомнил, как застал Лилли одну в своем кабинете в тот вечер, и внутри у него все оборвалось.

«Я просто хотела поработать несколько часов в тишине, чтобы меня никто не беспокоил».

Она обо всем знала. Знала о его планах относительно «Джоерии» и передала информацию Тео Сент-Рафаэлю. После того как Алессандро ее соблазнил и оставил одну на своей вилле в Сонома, она, должно быть, решила ему отомстить и связалась с его врагом.

– Меня удивляет, что твоя компания вообще наняла ее, учитывая ее предыдущее место работы. Она была экономкой Тео Сент-Рафаэля. Он ее кузен. Она ушла от него за несколько дней до того, как начала работать на тебя.

Эти слова подействовали на него как удар под дых.

– Тео Сент-Рафаэль, граф Кастельнау, приходится Лилли кузеном?

– Да. Она все время тебе лгала, но ты этого ожидал, не так ли? Ты составил брачный договор?

– Нет, – пробормотал он.

– Умная девчонка. Интересно, насчет чего еще она тебе солгала? Насколько хорошо ты ее знаешь?

– Я знаю, что она ждет от меня ребенка.

– Ты правда в это веришь? – усмехнулась Оливия.

Вдруг в его голове раздался голос из далекого прошлого: «Это не твой ребенок. Я солгала».

Он сжал руки в кулаки.

– Разумеется, это мой ребенок. Лилли не стала бы лгать насчет этого.

– Ты же знаешь, какими хитрыми и безжалостными бывают люди.

– Я? Да мне до твоей женушки далеко, – рассмеялась Оливия. – Должно быть, она спланировала все это с самого начала, чтобы отобрать у тебя компанию и разделить ее поровну между своим отцом и кузеном.

– Я тебе не верю, – солгал Алессандро.

– Спроси у нее сам.

Выругавшись, он направился через толпу к Лилли.

Его беспечная радость улетучилась. Остались только ярость и отчаяние.

Он отдал Лилли все, а она сделала из него дурака. Она лгала ему с самого начала. Насчет своей семьи. Насчет предыдущего места работы. Возможно, даже насчет…

«Нет».

Он отбросил эту гнусную мысль.

Видя его выражение лица и сжатые в кулаки руки, люди расходились в стороны.

Лилли разговаривала и смеялась с Владимиром Ксендзовым, который смотрел на нее с восхищением.

Она играет с ним? Пытается использовать этого русского так же, как использовала его?

Увидев Алессандро, Лилли побледнела.

– Что-то случилось? – спросила она.

– Назови мне свое имя.

– Лилли Каэтани, – смущенно ответила она.

– Нет, – отрезал он. – Назови мне свое имя.

Музыка прекратилась. Сотни гостей перестали разговаривать, и в зале воцарилась тишина.

Его жена сглотнула и прошептала:

– Лилли Смит.

– Назови мне свое имя, черт побери! – взревел он.

– Алессандро, я собиралась все тебе рассказать, – проронила она, чуть не плача.

– Когда? После того, как украла бы мою компанию и поделила ее между Хейнсбери и своим кузеном?

– Нет! Я пыталась все тебе рассказать до свадьбы. Ты сказал, что уже знаешь. У тебя большие возможности, и я поверила тебе.

– И ты думала, что, если бы я знал, кто твои родственники, я бы на тебе женился? Ты с самого начала мне лгала. Даже насчет своего имени.

Ее ресницы задрожали.

– Я сменила имя три года назад, когда мой отец развелся с моей тяжелобольной матерью. Я больше не хотела быть Хейнсбери, поэтому взяла ее девичью фамилию.

– Ты знала, что, если бы упомянула в своем резюме имена Хейнсбери и Сент-Рафаэля, тебя никогда бы не взяли на работу в «Каэтани ворлдвайд».

– Да, – призналась она.

– Ты устроилась в мою компанию для корпоративного шпионажа.

– Нет! Мне просто нужна была работа, пока я пыталась открыть собственное дело. Я отправилась в Сан-Франциско, чтобы осуществить свою мечту. Я…

– Чушь собачья, – перебил ее Алессандро. – Ты отправилась в Сан-Франциско, чтобы обманным путем заставить Джереми Уэйкфилда предоставить тебе эскизы новой продукции «Каэтани ворлдвайд». Ты собиралась передать их своему отцу, чтобы он сделал копии наших эксклюзивных моделей в Китае и они поступили в продажу раньше нашей продукции. Потом я пригласил тебя на бал «Прециози», и ты поняла, что у тебя есть возможность извлечь большую выгоду. – Он цинично рассмеялся: – Ты решила стать моей любовницей, чтобы передавать информацию своим родственникам.

– Я бы никогда тебя не предала! Я собиралась все тебе рассказать. Я дала себе слово, что сделаю это, в тот день, когда поняла, что ты ничего не знаешь о моей семье. Я думала, что тебе все известно, пока впервые не призналась тебе в любви.

Ее голос дрожал, глаза блестели, но на этот раз слезами она ничего не добьется.

– Это было больше месяца назад. – Схватив ее за плечи, Алессандро посмотрел ей в глаза: – Все это время я тебе доверял, а ты ждала момента, когда сможешь нанести мне удар в спину. Какова была ваша цель? Вы с отцом и кузеном планировали осуществить захват моей компании?

– Ты ведь не настолько глуп, чтобы так думать, правда? – Она всхлипнула, и по ее щекам потекли слезы.

Кровь стучала у Алессандро в висках. Он едва мог дышать, не то что соображать.

– Я проклинаю тот день, когда встретил тебя. Осталась всего одна вещь, которую я хочу узнать. – Он коснулся пальцем ее нижней губы. – Как далеко ты зашла в своей лжи?

Ее рот приоткрылся, словно для поцелуя. Его ладонь скользнула по его шее, груди, обтянутой корсажем платья, животу, скрытом под пышной юбкой.

– Это мой ребенок?

Ее карие глаза расширились.

– Скажи мне правду, Лилли. Ты спала с другим мужчиной?

Она снова всхлипнула. Ее черты исказились как от боли. Глядя на ее лицо, Алессандро внезапно забыл о сотнях гостей, о «Каэтани ворлдвайд», об Оливии, стоящей рядом с ним. Он мог думать только о том, что хотел ей сказать до своего разговора с Оливией. О том, что любит Лилли.