Приглашение на бал - Лукас Дженни. Страница 8
– Меня никогда прежде в этом не обвиняли. Теперь пей.
Лилли послушно сделала глоток.
– Вкусно, правда? – спросил он. – Я купил у одного бразильца винный завод. Он обошелся мне в целое состояние. – Его рот искривился. – Но это приобретение доставило мне огромное удовольствие, потому что я таким образом разозлил своего злейшего врага.
– Виноградники Сент-Рафаэля, – сказала она.
– Значит, ты слышала? – Он довольно улыбнулся: – Когда-то они принадлежали графу Кастельнау. Теперь они мои.
– Здорово, – пробормотала Лилли, чувствуя, как к горлу подкатывает тошнота.
Она слышала, что Тео, ее кузен и бывший работодатель, пришел в ярость, когда, продав эти виноградники по дешевке какому-то бразильцу, узнал затем их подлинную стоимость. Какая типичная ситуация. Люди гоняются за тем, что им не нужно, вместо того чтобы наслаждаться тем, что у них есть.
Последние пять лет двое мужчин постоянно перебивали друг у друга покупки. Все началось с того, что Тео купил небольшую итальянскую фирму, которая была нужна Алессандро. Если принц узнает, что Тео ее кузен, он никогда не поверит в то, что она не занимается корпоративным шпионажем. Особенно после того, как застукал ее одну вечером в своем кабинете.
У нее задрожали колени. Она пошатнулась, и Алессандро поддержал ее.
– Ты в порядке? – В его голосе слышалось искреннее беспокойство. – Шампанское подействовало?
Лилли продолжала молча на него смотреть.
Она не указала в резюме имен своего отца и Тео, поскольку знала, что в этом случае ее не взяли бы в «Каэтани ворлдвайд», даже несмотря на рекомендации Джереми. Если она скажет Алессандро правду, это ничего ей не даст. Она потеряет работу, ей придется вернуться домой к отцу, подчиниться его требованию и выйти замуж за человека, который вдвое старше ее.
– Лилли?
– Мне просто нужно что-нибудь съесть. – Она слабо улыбнулась: – Я целый день ничего не ела.
– Конечно. – Забрав у нее шампанское, он поставил оба бокала на поднос проходящего мимо официанта и улыбнулся в ответ: – Я отдал распоряжение насчет ужина. В мой лимузин принесли разнообразные деликатесы из буфета. На обратном пути мы устроим себе небольшой пикник.
– Пикник? В лимузине?
У Лилли закружилась голова, и шампанское было здесь ни при чем. Задумчиво вздохнув, она окинула взглядом зал.
– Хорошо. Я просто не ожидала, что все так быстро закончится.
– Все хорошее когда-нибудь кончается, – заметил Алессандро, протянув ей руку.
Она неохотно взяла ее, и он повел ее к выходу, то и дело останавливаясь, чтобы с кем-нибудь попрощаться. Наконец они спустились по лестнице, пересекли фойе и оказались в портике. На улице было прохладно и сыро.
– Должно быть, уже полночь, – сказала она.
– Почти. Как ты догадалась?
– Я весь вечер чувствовала себя Золушкой на балу. – Лилли подняла на него глаза, и благодарность взяла верх над сожалением из-за того, что все закончилось. – Спасибо за самый чудесный вечер в моей жизни.
Алессандро нахмурился и неожиданно прижал ее к одной из белых колонн. Холодный камень коснулся ее разгоряченной кожи, и ее бросило в дрожь.
– Не думаю, что ты меня поняла, – хрипло произнес он. – Я не повезу тебя к тебе домой. Мы поедем ко мне.
Лилли ошеломленно уставилась на него, не слыша ничего, кроме бешеного стука своего сердца.
– Я взял за правило никогда не целовать своих сотрудниц. – Глаза Алессандро горели от желания, темные волосы поблескивали в свете луны. – Но сейчас я собираюсь его нарушить.
Лилли казалось, будто все это происходит в каком-то странном сне. Будто они совсем одни в мире лунного света и тумана.
– Весь вечер я мечтал тебя поцеловать. – Его руки заскользили по ее плечам, по обнаженной спине. Затем он наклонился, и его теплое дыхание коснулось ее уха. – Если ты хочешь, чтобы я остановился, скажи мне это прямо сейчас.
Его пальцы нежно ласкали ее кожу. Она запрокинула голову, ее губы приоткрылись в ожидании поцелуя.
Вдруг ночную тишину нарушили голоса папарацци, выкрикивающих дурацкие вопросы. Резко отстранившись, Алессандро бросил сердитый взгляд в их сторону и схватил ее за руку:
– Пойдем.
Он повел ее вниз по ступенькам, отталкивая в сторону репортеров, которые пытались сфотографировать Лилли. Усадив ее в ждущий их лимузин, он захлопнул дверцу и велел шоферу трогаться. Тот завел мотор, и мгновение спустя они уже выехали на дорогу. Посмотрев в окно, Лилли облегченно вздохнула.
– Они всегда такие?
– Да. В случае если они последуют за нами, поезжай окольным путем, – обратился Алессандро к шоферу.
– Разумеется, сэр. Вас отвезти в пентхаус?
– В Сонома, – ответил принц, поднимая разделительную перегородку.
– В Сонома? – удивилась Лилли.
Он повернулся к ней лицом и томно улыбнулся:
– Да, на мою виллу. Там нам никто не будет мешать.
Она сглотнула. Все происходило так быстро.
– Я не знаю…
– Клянусь, что на работу в понедельник ты придешь целой и невредимой.
Работа! Как будто это ее сейчас волнует!
Покачав головой, она заметила две тарелки с деликатесами и бутылку вина в ведерке со льдом. Когда перегородка захлопнулась с щелчком, Лилли взволнованно посмотрела на Алессандро. Она целый день ничего не ела, но ужин – это последнее, о чем она сейчас думала.
Не переставая улыбаться, он положил ладонь ей на щеку и, глядя на нее своими бездонными черными глазами, прошептал:
– Я думал, что такие женщины, как ты, существуют только в мечтах.
Ее плечи напряглись, к горлу подкатился комок.
– Вы имеете в виду – милые?
Алессандро рассмеялся:
– Ты имеешь обыкновение принимать каждый мой комплимент в штыки. Ты действительно очень милая, – его пальцы медленно заскользили по ее шее, плечу и ключице, – но я не поэтому везу тебя к себе домой.
– Тогда почему? – пролепетала она.
– Я никогда еще так сильно не желал ни одну женщину. – Он погладил большим пальцем ее губу, и все нервные окончания в ее теле зазвенели. – Я хочу узнать вкус твоих губ, покрыть поцелуями твою грудь и наполнить тебя собой. Я не буду останавливаться, пока ты не начнешь плакать от радости. – Приподняв ее подбородок, он прошептал: – Пока ты не будешь полностью удовлетворена.
Лилли едва могла дышать. Все ее тело дрожало. Губы Алессандро находились в нескольких дюймах от ее губ. Его дыхание щекотало ей кожу.
– Я предлагаю тебе одну ночь удовольствия. Не больше. – Он нежно провел кончиками пальцев по внутренней стороне ее руки. – И не меньше.
Ее сердце бешено колотилось. Она должна ему отказать. Она не может отправиться со своим боссом на его виллу в Сонома и подарить ему свою невинность. Ей не следует этого делать по многим причинам.
Но ее тело отказывалось повиноваться голосу разума. Она чувствовала, что теряет над собой контроль. Ей хотелось познать его страсть.
– Нужно быть сумасшедшей, чтобы согласиться на ваше предложение, – пробормотала она.
Алессандро взял в ладони ее лицо.
– Мы все должны выбирать в этой жизни, – сказал он с улыбкой. – Либо безопасность тюрьмы, либо пьянящую радость свободы.
Лилли изумленно уставилась на него. Похоже, он знает все ее тайные желания и страхи.
Словно в замедленной съемке, он придвинулся ближе и прошептал:
– Жизнь скучна без риска.
Лилли закрыла глаза.
Поцелуй Алессандро был страстным и обжигающим. Его сильные руки скользили по ее обнаженной спине, шершавый подбородок царапал ее кожу. Когда его горячий язык ворвался в глубь ее рта, ей показалось, что она вот-вот взорвется.
Отстраняясь от нее, он приглушенно застонал. Или, может, это был ее собственный стон?
Лилли поняла, что будет помнить этот поцелуй всю оставшуюся жизнь.
Они смотрели друг на друга. Ее кожа горела, голова кружилась. Нет, сон не может быть таким реальным.
Принц Алессандро мог бы получить любую женщину, которую только захотел бы. И он захотел ее, Лилли Смит.