Три дара любимому - Филд Сандра. Страница 13
— Неужели! — пискнула Алисия. — Какая незадача! Дейвон обожает скрипичную музыку, но, когда билеты на этот концерт начали продавать, она была на Борнео, и к ее приезду ничего не осталось. Ну что же, встретитесь в другой раз.
— Не выполните одну мою просьбу? Не говорите ничего Дейвон, я не хочу расстраивать ее заранее.
— Конечно, ты прав, — польщенная таким доверием, ответила Алисия.
Джаред повесил трубку. Значит, Дейвон любит скрипичную музыку. Еще одна черточка к портрету женщины, которую он никак не может изгнать ни из своих мыслей днем, ни из снов ночью.
Он снова взял в руки отчет. Но когда десять минут спустя обнаружил, что перечитывает один и тот же абзац, не понимая в нем ни слова, отшвырнул листки. То краткое пребывание Дейвон в «Дубках» только раздразнило его аппетит. Он все еще хочет ее. Но на сей раз, подумал он, все будет по-другому. Он не позволит ей убежать раньше, чем сам того пожелает.
Еще одна поездка окончена, с облегчением подумала Дейвон, улыбаясь таможенному чиновнику и протягивая ему паспорт. Настроение было прекрасным. Все встречи прошли на удивление успешно, и остаток дня она провела, бродя по музеям и художественным галереям Сантьяго. Но в гостях хорошо, а дома лучше.
До самолета в Торонто у нее была масса времени, и она ожидала, пока проштампуют ее паспорт, улыбаясь. Но улыбка эта была вызвана не только радостью возвращения. Только теперь она поняла, что окончательно освободилась от Джареда Холта.
Поначалу он преследовал ее повсюду. Даже на улицах Сантьяго, в шумной толпе, она бессознательно отыскивала взглядом высоких темноволосых мужчин, и ее сердце начинало биться быстрее. Но дни в чужой стране шли, она говорила на чужом языке и постепенно отстранялась от этого образа, пока — слава богу — не избавилась от него совсем.
И не только этому она должна была радоваться. Беременности тоже нечего было опасаться.
Семь месяцев тому назад она познакомилась в Бангкоке с неким Питером Дэмианом, который очень ей понравился. Хотя главный офис его фармацевтической компании находился в Лондоне, он время от времени приезжал в Торонто. Иногда они встречались. Дейвон с удовольствием бы согласилась на роман с ним и собиралась поехать в Лондон. Но перед этим она посетила гинеколога, который порекомендовал ей спираль, чтобы избавить от лишних сложностей с противозачаточными таблетками. Дейвон согласилась.
Однако перед самым отъездом она узнала, что Питер десять месяцев назад обручился с женщиной из Сиднея. Это было ударом, хотя и не таким сильным, как известие о предательстве и лжи Стива, с которым ее связывали целых три года близости.
Стив Дэнфорд. Образованный, симпатичный кардиолог с мировым именем. Дейвон влюбилась в него по уши, когда ей было двадцать два года, и их роман затянулся на три года — до тех пор, пока она случайно не узнала, что он женат вот уже восемь лет. Это едва не убило ее.
Мужчинам нельзя доверять. Это закон. Закон, который не могли опровергнуть многочисленные замужества ее матери и который только подтвердился случаем с Питером. Но — и это искренне утешало Дейвон — какая-то польза от всех ее приключений несомненно была: она не рисковала забеременеть. Это было последней ее здравой мыслью в ту ночь, когда Джаред буквально ошеломил ее своим напором. Теперь она понимала, как женщины умудряются забеременеть против желания.
Дейвон вежливо ответила на привычные вопросы таможенника, посмотрела, как он проштамповывает ее паспорт, и вышла в зал ожидания, где толпились пассажиры. Ей наперерез двинулся высокий темноволосый мужчина.
— Здравствуй, Дейвон, — сказал он.
Дейвон едва не выронила из рук ноутбук. Глупо пробормотала:
— Д-джаред, — и в ужасе почувствовала, что не может скрыть внезапно охватившую ее радость.
Его ресницы дрогнули.
— Идем, у нас мало времени.
«Избавилась, называется... Нечего было хвастаться заранее», — сурово сказала она себе и пробормотала:
— Н-не поняла...
— У нас мало времени. Концерт начинается в восемь. У тебя случайно нет с собой вечернего платья?
— Концерт? — переспросила она.
— Йо-Йо Ма.
Отчаянно пытаясь собраться с мыслями, смешавшимися с воспоминаниями, никак не подходившими для переполненного людьми аэропорта, Дейвон сказала первое, что пришло на ум:
— У меня нет билета.
— Ты в порядке?
Именно этот вопрос он задал ей после того, как схлынул первый прилив страсти той ночью. Краска залила ее лицо.
— Я... я просто не ожидала увидеть тебя, — как завороженная, сказала она. «Ну же, Дейвон, соберись! Нельзя так откровенно выказывать свою радость! Успокойся!»
— Машина ждет, — сказал Джаред, забирая у нее чемодан.
Дейвон остановилась и сказала:
— Минуточку. Я еду в Торонто, Джаред. Мой самолет вылетает через пару часов.
— Я поменял твой билет. Ты вылетаешь завтра первым утренним рейсом.
— Ты не мог, — пролепетала она. — Мой билет лежит у меня в сумке, вот он.
— Я играю в сквош с президентом авиакомпании.
Он торжествующе улыбался, его широкие плечи гордо возвышались над ней... Разумеется, он ожидает, что она рухнет к его ногам со словами благодарности!
— Ты не можешь распоряжаться моей жизнью!
— Я уже распорядился. В программе — две сюиты Баха для виолончели.
— Это шантаж.
— Это умение убеждать.
— Откуда ты узнал, что я буду в Нью-Йорке?
— От твоей матери.
— Я ее убью!
— У тебя есть с собой платье?
— Не шелковое, — с вызовом ответила Дейвон.
— Но оно подойдет, не правда ли? — мягко уточнил Джаред.
— Дай-ка мне во всем разобраться. Ты, вместе с президентом авиакомпании, отменил мой вылет в Торонто? Даже не спросив моего разрешения?
— Ты была в Чили, — криво усмехнулся он.
— Джаред, я не собираюсь снова ложиться с тобой в постель, — в полный голос объявила Дейвон. К ее ужасу, несколько пассажиров обернулись и с любопытством уставились на нее.
— Я тебя и не прошу о постели. Машина тоже подойдет.
И Дейвон, не зная, что лучше — стукнуть Джареда как следует по голове ноутбуком или рассмеяться, последовала за ним сквозь толпу.
ГЛАВА ШЕСТАЯ
В роскошном лимузине их ждал шофер по имени Хьюберт. Машина принадлежала Джареду.
«Ну конечно, — подумала Дейвон. — Джаред купается в деньгах. Что такое для него лимузин в том или ином городе?» Ее удивляло только то, что у него нет собственного самолета или даже целой авиакомпании.
Она поблагодарила Хьюберта за то, что он принес ее вещи, и скользнула на сиденье. Ее брючный костюм был одновременно элегантным и удобным, волосы и макияж Дейвон подправила перед самой посадкой, чем была довольна до глубины души. Теперь ей предстоит наслаждаться концертом, на который она мечтала попасть, и держаться подальше от постели Джареда.
Это не проблема. Пусть она и не выкинула его из головы, как воображала, но по крайней мере еще в силах не совершать одну и ту же ошибку дважды.
Он сидел в дюйме от Дейвон на заднем сиденье лимузина и не делал никаких попыток притянуть ее к себе или обнять. Он даже не попытался поцеловать ее. Может быть, он точно так же забыл о ней. Как бы то ни было, она в безопасности. Он больше не желает делить с ней постель.
Губы Дейвон плотно сжались. Тут она услышала, как Джаред говорит:
— Я заказал легкий ужин у себя дома... И забронировал столик в ресторане... Хьюберт отвезет тебя в аэропорт утром.
— Из моего отеля.
— У меня в пентхаусе есть гостевая комната.
Дейвон холодно ответила:
— Очень мило с твоей стороны.
— Не огрызайся, Дейвон, это не твоя манера.
— Откуда тебе знать?
— О, я знаю о тебе достаточно, — мягко сказал он, проводя взглядом по ее стройной фигуре. — Кроме одного. Почему ты уехала посреди ночи?
— Ты уверен, что хочешь услышать ответ?
— Я же задал вопрос.
Дейвон осторожно произнесла:
— Мне было стыдно, что я так поступила. Я чувствовала себя дешевкой, чувствовала, что предала саму себя.