Моя милая распутница - Уилкинсон Ли. Страница 9
— Нет… Нет, останься и проведи время в свое удовольствие.
— У тебя есть ключи?
Кэти покачала головой.
— В таком случае тебе лучше взять мои. — Он бросил ей свои ключи. — Завтра меня не будет дома весь день, я проведу его с неопытной группой лыжников. Я должен выехать довольно рано, поэтому вернусь не очень поздно.
— Что ж, желаю вам всем спокойной ночи, — пробормотала Кэти. Стараясь не глядеть на Росса, она с трудом протиснулась мимо его руки.
Оказавшись у себя в комнате, Кэти опустилась на кровать. Она чувствовала себя глубоко несчастной.
Еще ночью она благодарила судьбу за то, что та привела в ее жизнь Росса, но все это время жестокая судьба — зная, что предстоит испытать Кэти, — лишь насмехалась над ней!
Итак, все пропало. Ее недавно обретенное счастье, ее надежды и мечты о будущем, даже воспоминания станут невыносимыми.
А как насчет Карла? Егонедавно обретенного счастья? Егонадежд и мечтаний о будущем?
Как только Росс расскажет своей сестре о прошлой ночи…
Но Кэти почему-то была уверена, что он этого не сделает. Не такой он человек. А если попытаться объяснить, рассказать ему правду?
Но, конечно, так поступить Кэти не могла. А вдруг Росс не будет хранить молчание, когда узнает, что его родственников вновь обманывают? У Кэти один выход, причем самый ужасный. Придется позволить ему и дальше думать, будто у нее столько же нравственности, сколько у гулящей девки. Несмотря на то что она недавно вышла замуж, Кэти с легкостью запрыгивает в постель к любому свободному мужчине!
Вспоминая ледяное презрение и неприязнь, которые она видела в его глазах, она вздрогнула.
Что, если она расскажет Карлу о том, что произошло прошлой ночью? Как много это для нее значит? Брат не захочет, чтобы она и дальше участвовала в этом обмане. А это значит, что он лишится работы. Но, вспоминая, какой у Карла был довольный и счастливый вид, Кэти поняла, что не сможет пожертвовать его счастьем ради своего.
И в любом случае, даже если она сможет рассказать Россу правду — что она обманщица и лгунья, но не прелюбодейка! — было слишком поздно. То волшебство, которое внезапно возникло между ними, уже исчезло.
Кэти потеряла свой шанс на счастье. Но если она сможет вести себя так, будто ничего не случилось, до тех пор, пока Карл не сможет рассказать всем правду, счастье брата, возможно, будет спасено.
Потом она сможет вернуться в Лондон и начать новую для самой себя жизнь. Однажды Кэти уже так сделала — после смерти родителей. Она могла так поступить снова, и так она и поступит! Но она никогда не сможет вернуть счастье, которое ей принесло знакомство с Россом…
У нее по щекам потекли слезы, но она их быстро вытерла. Никто, особенно Карл, не должен видеть, что она плакала.
Она медленно разделась, потом почистила зубы, причесалась и устало легла в постель. Прошло больше двух часов, но она не могла заснуть.
Уже ночью она услышала, как вошел Карл. Он тихо позвал ее по имени, но, чувствуя, что она не в силах оказаться с ним лицом к лицу, Кэти не ответила. Под утро она наконец заснула.
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
Когда Кэти проснулась, какой-то миг или два она чувствовала себя счастливой и уверенной в себе. Но потом к ней вернулись воспоминания, и жуткое чувство разочарования и стыда нахлынуло на нее.
Кэти привыкла рано просыпаться, поэтому она не завела будильник. Обнаружив, что уже почти без четверти девять, она пришла в ужас.
В квартире было тихо. Должно быть, Карл уже позавтракал и ушел на работу. Встав с постели, она поспешила в ванную, почистила зубы и приняла душ. Кэти надела чистое белье, юбку, джемпер и красновато-коричневую замшевую приталенную безрукавку до колен.
Кое-как заколов волосы, она положила ключи от квартиры в карман безрукавки и побежала в кабинет, собираясь извиниться перед Дженет за свое опоздание. Когда она подошла к двери, откуда-то появился большой кот. Он был персикового цвета, с белыми грудью и лапами и оранжево-белым хвостом. Нижняя часть его морды была белоснежного оттенка, а верхняя часть головы и уши — темного золотисто-оранжевого.
Кэти, которая обожала кошек, воскликнула:
— Привет, откуда ты взялся?
Глядя на нее большими ясными глазами цвета бледного зеленовато-золотистого кварца, он тихо мяукнул.
Она наклонилась и погладила его.
— Ты красивый мальчик.
Очевидно, ее комплимент доставил коту удовольствие, и он потерся о ее стройные лодыжки. У него был густой и мягкий мех.
Взявшись за ручку двери, Кэти сказала:
— Я не знаю, разрешают ли тебе здесь находиться, поэтому тебе лучше стараться не попадаться на глаза.
С оскорбленным видом кот отступил на шаг или два. Но когда Кэти открыла дверь, он вбежал в комнату раньше ее и уселся перед камином, спиной к ней.
Закрыв за собой дверь, Кэти начала:
— Извини, я не знаю…
Она замолчала, обнаружив, что смотрит не в теплые карие глаза Дженет, а в холодные серые глаза Росса. Сидя за компьютером, он взглянул на часы.
— Мне… мне очень жаль. Я проспала.
— Я это вижу. Я надеялся, что на этот раз Марли нашла порядочную и надежную пару. Но, кажется, ошибся.
— Могу тебя заверить, что этого больше не повторится. В будущем я стану заводить будильник.
— Будущего может не быть, если из-за опоздания твоего мужа возникли проблемы.
— Я уверена, что Карл не опоздал.
— Когда он ушел?
— Я… я точно не знаю.
— Ты не слышала, как он ушел?
Она покачала головой.
— Должно быть, я слишком крепко спала.
— И он тебя не разбудил?
— Вероятно, он думал, что в этом нет необходимости. Он привык к тому, что я встаю довольно рано.
— Во сколько же ты встала?
— Без четверти девять, — неохотно призналась она. — Но я мало спала накануне. ..
Кэти внезапно вспомнила шутливое замечание Кевина о том, что у молодоженов есть занятие получше, чем сон, и залилась румянцем.
Видя, как она краснеет, Росс протяжно сказал:
— Конечно, когда тебе пришлось согласиться на замену…
Услышав в его тоне горечь, она прошептала:
— Мне очень жаль. Я бы хотела изменить то, что произошло…
— Уверен, что ты этого хочешь. Вчера вечером, после того как ты ушла, Марли сказала, как ты ей нравишься, и назвала тебя спокойной, милой и довольно робкой. Остальные с этим согласились. А твой муж, который, очевидно, о тебе чрезвычайно высокого мнения, добавил, что ты верная и особенная и что ему повезло, что ты появилась в его жизни. Интересно, как бы отреагировали он и остальные, если бы узнали правду?
У нее пересохло во рту.
— Ты хочешь им рассказать?
— Если ты будешь делать так, как я тебе говорю, и не станешь заигрывать с постояльцами «Бейнн-Мор», то ради твоего мужа я готов молчать и дать тебе шанс.
— Ты имеешь в виду, что я на испытании?
— Ты быстро соображаешь, — язвительно сказал он ей. — Впрочем, то, что женщина — распутница, не означает, что она недостаточно умна.
Увидев, что она побледнела, он сказал:
— Тебя обижает слово «распутница»? Но боюсь, что, когда молодая жена ведет себя так, как повела себя ты, я не могу придумать слова подобрее…
— Я… я не… — У нее зашумело в ушах, и комната закружилась перед глазами.
Росс подбежал к Кэти и подхватил ее, когда она пошатнулась. Он подвел ее к одному из кресел перед камином и осторожно усадил, после чего прижал ее голову к коленям.
Спустя несколько секунд у нее начала проходить слабость. Она подняла голову и дрожащим голосом сказала:
— Спасибо, теперь я хорошо себя чувствую.
Он посмотрел на нее сверху вниз. Она побелела, и ее глаза казались слишком большими для ее бледного лица.
— Ты выглядишь не совсем здоровой. Ты завтракала?
— Нет.
— Когда ты ела в последний раз?
— Вчера вечером.
— Вчера вечером ты почти ничего не ела. Как насчет ленча? Ты где-нибудь останавливалась по дороге сюда?