Жатва - Герритсен Тесс. Страница 39
Глаза Бренды округлились. Она попятилась к двери.
– Мне позвать охрану, чтобы вас вышвырнули отсюда? – кричала Эбби, надвигаясь на Бренду.
Та испуганно пятилась, отступая в коридор.
– И чтобы больше я вас не видела возле моей пациентки! Я не хочу, чтобы вы изводили ее вашими библейскими бреднями!
– Я ее родственница! – взвизгнула Бренда.
– А мне ровным счетом плевать, кто вы такая!
У Бренды отвисла челюсть. Она молча повернулась и ушла.
– Доктор Ди Маттео, я могу поговорить с вами?
За спиной Эбби стояла старшая медсестра Джорджина Спир.
– Доктор, с вашей стороны это было крайне неуместно. Мы не имеем права так разговаривать с посетителями.
– Эта… она выдернула катетер из руки моей пациентки!
– Вы могли уладить конфликт иным способом. Вызвать охрану. Обратиться за помощью. Но в нашей клинике не принято оскорблять посетителей и их религиозные чувства. Вам понятно?
Эбби глотнула воздуха.
– Понятно, – тихо сказала она и совсем шепотом добавила: – Я сожалею.
Закрепив на руке Мэри Аллен новый катетер для внутривенных инъекций, Эбби вернулась в ординаторскую и повалилась на кушетку.
«Что происходит со мной?» – думала она, глядя в потолок.
Она еще никогда не теряла самообладания, не кричала и не срывалась на пациентов и их родственников.
«Я схожу с ума. Это напряжение меня доконает. Наверное, я не гожусь во врачи».
В ее тягостные мысли вклинился новый сигнал пейджера.
«Они так и будут мучить меня?»
Эбби была готова отдать что угодно за целый день, за целую неделю жизни без пейджеров, телефонов, озлобленных мужей и фанатичных племянниц. На этот раз вызывала оператор больничного коммутатора. Сняв трубку, Эбби вдавила клавишу с нулем.
– Доктор, вам звонят из города, – сообщила оператор. – Сейчас я вас соединю.
В трубке несколько раз щелкнуло, затем раздался другой женский голос:
– Я говорю с доктором Ди Маттео?
– Да.
– Это Хелен Льюис из Банка органов Новой Англии. В минувшую субботу вы оставили запрос по донору сердца. Я сегодня уже звонила вам и просила связаться со мной. Вероятно, вы были заняты, поэтому я решила позвонить еще раз.
– Простите меня, пожалуйста. Я собиралась вам звонить, но закрутилась. Одно, другое. Вопрос прояснился. Обыкновенное недопонимание с моей стороны.
– Что ж, это упрощает дело, поскольку мне так и не удалось найти никаких сведений. Если у вас есть другие вопросы, я готова…
– Простите, – перебила ее Эбби. – Что вы сказали?
– Мне не удалось найти никаких сведений.
– Почему?
– В нашей базе данных отсутствуют сведения, которые вы запрашивали.
Секунд десять Эбби приходила в себя. Потом спросила, медленно выговаривая каждое слово:
– Вы полностью уверены, что данных нет?
– Я прошерстила нашу компьютерную базу данных. В день, который вы назвали, ни в одной клинике Вермонта не производилось изъятие донорского сердца.
12
– Вот, смотрите.
Перед Колином Уэттигом лежал раскрытый справочник «Специалисты в области медицины».
– Тимоти Николс. Степень бакалавра получил в Вермонтском университете. Степень магистра – в университете Тафтса. Ординатуру проходил в Массачусетской клинической больнице. Специализация: торакальная хирургия. Место работы: больница имени Уилкокса, Берлингтон, штат Вермонт. – Уэттиг подвинул справочник, выставляя его на всеобщее обозрение. – Итак, в Берлингтоне действительно работает торакальный хирург по имени Тим Николс. Он отнюдь не плод воображения Арчера.
– В субботу Николс меня уверял, что участвовал в изъятии донорского сердца, – включился в разговор Арчер. – И это происходило в больнице имени Уилкокса. К сожалению, мне не удалось связаться с кем-либо из остальных участников операции. А теперь и сам Николс недоступен. Его коллеги говорят, что он взял длительный отпуск. Я не знаю, как ко всему этому относиться, но вам, Джереми, заявляю со всей определенностью: лучше бы нам не вляпываться в эту историю. Уж слишком дурно она пахнет. И чем дальше, тем сильнее.
Джереми Парр ерзал на стуле, поглядывая на корпоративного юриста Сьюзен Касадо. На Эбби, сидевшую в дальнем конце стола рядом с Донной Тот, координатором трансплантационных операций, он смотреть избегал. Возможно, даже не хотел смотреть. Ведь не кто иной, как Эбби, заварил эту кашу. И эту встречу тоже устроили по ее инициативе.
– Так что же все-таки происходит? – задал риторический вопрос Парр.
– Мне думается, Виктор Восс постарался, чтобы данные по этому донору прошли мимо систем учета, – ответил Арчер. – Только так донорское сердце могло напрямую попасть к его жене.
– Ему это по силам?
– При его финансовых возможностях… думаю, да.
– А финансовые возможности у него просто огромные, – вставила Сьюзен. – Я тут в журнале «Киплинджерс» наткнулась на свежий список пятидесяти богатейших людей Америки. Так вот, Восс переместился вверх и теперь занимает четырнадцатую строчку.
– Вы бы мне лучше объяснили, как распределяют донорские органы, – попросил Парр. – Я до сих пор не понимаю особенностей процедуры.
– У нас этим занимается Донна, – сказал Арчер, поворачиваясь к координатору. – Донна, вы не откажетесь нас просветить?
Донна Тот кивнула:
– Вся система устроена достаточно просто. Есть два списка пациентов, нуждающихся в пересадке органов: региональный и национальный. На национальном уровне этим занимается Объединенная сеть по передаче органов. Сокращенно ОСПО. Региональный список завязан на Банк органов Новой Англии. Обе системы классифицируют пациентов по степени потребности в пересадке. Богатство, расовые признаки и социальный статус пациента никак не влияют на его очередность в списке. Единственный показатель – состояние здоровья пациентов. Точнее, уровень критичности состояния их здоровья. – Донна раскрыла папку. – Это самая свежая редакция регионального списка. – Она достала лист и передала Парру. – Мне его прислали по факсу из штаб-квартиры БОНА в Бруклине. Как видите, здесь указан медицинский статус пациента, требуемый орган, адрес ближайшего трансплантационного центра и номер контактного телефона. Чаще всего указывается телефон координатора по трансплантационным операциям.
– Я вижу тут еще какие-то данные. Что они значат? – спросил Парр.
– Клиническая информация. Нижний и верхний допустимые пределы по росту и весу, каким должен соответствовать донор. Если пациенту уже пересаживали другой орган, эти данные тоже заносятся в список, поскольку наличие антител может затруднить приживаемость нового органа.
– Вы сказали, список составлен по степени потребности?
– Да. Первым всегда идет имя человека, находящегося в наиболее тяжелом состоянии.
– А какой номер был у миссис Восс?
– В тот день, когда она получила донорское сердце, она шла под третьим номером среди пациентов с четвертой группой крови.
– Что произошло с пациентами, стоявшими впереди нее?
– Я сверилась с данными БОНА. Через несколько дней им обоим был присвоен восьмой номер очередности. Состояние полной утраты активности. Тех, кому присваивается восьмой номер, вычеркивают из списка.
– Иными словами, эти люди умерли? – негромко спросила Сьюзен Касадо.
– Они так и не дождались своих доноров, – кивнула Донна.
– Боже мой, – простонал Парр. – Значит, миссис Восс получила сердце, которое предназначалось другому человеку.
– Получается, так. И мы не знаем, каким образом.
– А откуда вы узнали о доноре? – спросила Сьюзен.
– Из телефонного звонка, – сказала Донна. – Это обычная практика. Трансплантационный координатор клиники, где находится донор, проверяет самую последнюю редакцию списка БОНА и звонит по контактному телефону пациента, стоящего в списке первым.
– Значит, вам позвонил трансплантационный координатор больницы имени Уилкокса?
– Да. Мы и раньше говорили с ним о других донорах. У меня не было причин усомниться в его словах.