По долгу любви - Милберн Мелани. Страница 17
– Что ты хочешь? Что ты умеешь делать? – прямо спросил ее Массимо.
– Я работала личным помощником Джозефа Ферлиани… до того как стала его женой.
– Хочешь быть моим личным помощником? – поморщился он от собственного предположения.
– Меня гораздо больше волнует то, что со мной станется, когда ты пресытишься своим реваншем, – с тяжелым сердцем сказала женщина, которая в один миг вновь почувствовала себя невероятно одинокой и несчастной.
– Я не собираюсь долго заниматься «Ферлиани фейшнс». Я продам эту компанию, как продал все остальные. Надо только дождаться, когда стоимость акций поднимется на требуемый уровень. Поэтому решай сама, имеет ли для тебя смысл связывать свою дальнейшую судьбу с этой фирмой.
– Я думала, что ты вернул себе дело, которое прежде носило имя твоего отца, для того, чтобы и впредь развивать его, – произнесла она удивленно.
– Мне нужно было добиться справедливости. А все прочее – ненужные сантименты.
Щеки Никки разгорелись от холодности его слов. Она прикрыла лицо руками. Невероятная слабость овладела ею. Она с ужасом сознавала, что вот-вот расплачется от бессилия и обиды…
– Не распускайся, – одернул он ее. – Не забывай, что у нас впереди день напряженной работы.
– Мне обязательно ехать?
– Ты поедешь на фабрику вместе со мной. Для этого ты сюда и прилетела. После работы я покажу тебе город.
– Хорошо…
– Тогда убери эту кислую мину с лица. Я не хочу, чтобы Карин и прочие начали шептаться, – небрежно распорядился он.
– Сейчас нас никто не видит, – сделала попытку возразить Никки.
– Я тебя вижу. И хочу, чтобы ты мне улыбалась. Я заслужил это прошлой ночью.
– Я не марионетка… Не хочу улыбаться по приказу. Я не умею улыбаться тогда, когда ничего не радует.
– Однажды ты добьешься того, что я потеряю всякое терпение, – гневно процедил Массимо. – А когда это произойдет, мне будет совершенно безразлично, сможешь ты оплатить долги своего мужа или нет. Я заставлю тебя это сделать…
Дорога от виллы до фабрики в Палермо заняла полтора часа.
Все это время прошло в ледяной тишине салона автомобиля, где вовсю работал кондиционер.
На фабрике они общались довольно сдержанно. Никки немного оживилась и даже получила огромное удовольствие, оглядывая изысканные набивные ткани и осязая их фактуру. Воображение уже рисовало фасоны и отделку.
Она даже смогла ненадолго абстрагироваться от своих проблем. Никки и прежде испытывала гордость, когда видела надпись «Ферлиани фейшнс» на ярлычках. Она чувствовала свою причастность к большому делу. Хотела бы она, чтобы жизнь сложилась иначе… Но увы…
Однажды она отважилась признаться Джозефу Ферлиани, что не закончила даже среднюю школу. Массимо же про это ничего не знал…
Она пробиралась сквозь многочисленные стойки с одеждой к офису Массимо, за стеклянными перегородками которого он быстро и страстно что-то обсуждал на итальянском с менеджерами фабрики.
Никки остановилась, затаившись за вещами, и некоторое время с любопытством наблюдала за ним. Словно почувствовал ее заинтересованный взгляд, он поднял на нее глаза и окликнул:
– Никки! Что там у тебя?
– Нет, н-ничего… Все нормально, – сбившись, пролепетала она.
– Ладно… Господа, я отлучусь пообедать, – обратился он к служащим. – Идем обедать, – кивнув, он обнял ее за талию и неожиданно ласково спросил: – Проголодалась?
– Немного, – тотчас оттаяв, ответила Никки.
– Утомилась?
– Есть чуть-чуть, – доверчиво произнесла женщина.
– Почти улыбнулась… – удовлетворенно отметил Массимо.
После ленча Массимо стал показывать Никки город. Они любовались достопримечательностями до заката солнца. А когда стало темнеть, он повел Никки в свой любимый ресторан.
– Поедим, как это делают в Италии. Добродушно и со вкусом. И не будем пикироваться, – предложил Массимо.
– Я не сторонница ругани и брани, – охотно согласилась Никки.
– Посмотрим, надолго ли хватит твоего, миролюбия, – ехидно заметил Массимо.
– Очевидно, твое миролюбие уже иссякло, – констатировала Никки.
– Ты в своем амплуа, Никки, – рассмеялся Массимо. – Ни одной реплики не можешь оставить без ответа.
– А ты как хотел?
Они оба рассмеялись, удивившись тому, как из пустоты возникла причина для очередного конфликта.
– Пожмем друг другу руки? – протянул ей Массимо свою сильную ладонь.
Никки молча пожала ее.
– Хорошая девочка, – похвалил ее Массимо.
– Мир, – иронически подтвердила Никки.
– Ты мне веришь?
– Верить не легко. Я не знала никого, кому бы можно было довериться – вздохнула Никки.
– Никогда?
– Никогда…
– Расскажи о своем детстве, милая.
– Не сейчас, – покачала она головой. – Не стоит.
– Это было так ужасно?
– Я тебе уже достаточно рассказала, – смутилась Никки.
– Да я, в сущности, ничего не понял из твоих слов.
– И не нужно, Массимо. Ты сам говоришь, что слова для тебя ничего не значат. И мой рассказ не способен изменить твоего отношения ко мне. Я не стану тебе рассказывать о своем детстве только потому, что ты проявил к этому интерес.
– Над тобой издевались? – высказал он отчаянное предположение.
Ее лицо изменилось на глазах. Губы задрожали, стараясь сохранить беспечную улыбку, а глаза наполнились влагой.
– Никки? – шепнул он и крепко сжал ее руку.
– Что ты подумал? – нахмурившись, спросила она. – Ты ошибся… Изнасилования не было. Но и без сексуального насилия достаточно способов, чтобы надругаться над душой ребенка…
Глава двенадцатая
Не то чтобы Никки уверовала в его обещание, но в течение нескольких дней они жили весьма мирно. Прошлого никто не вспоминал.
Никки даже почувствовала, что напряжение, постоянно сковывавшее ее, наконец уходит. До полного комфорта было еще очень далеко, но она уже могла получать удовольствие от поездки.
Каждый день Массимо открывал ей что-то новое на сицилийских просторах, каждую ночь он открывал ей что-то новое в ней самой.
Она не задумывалась, как он расценивает ее покладистость. Никки позволила себе, наконец, насладиться этим мнимым счастьем чувственной близости.
По ночам она была всего лишь женщиной, которая отдавала себя мужчине. Она училась в его объятьях. Постигала новую для себя науку страсти. Никки научилась понимать музыку его стонов, танец его тела, невероятную артистичность его ласк…
Для Массимо же в Никки словно воплотилась кроткая женственность, перемешанная с кошачьей грацией. Порой ему недоставало ее дерзких выпадов и гордых отпоров. Но нежность этой хрупкой женщины ценилась им много выше, чем горделивое пренебрежение им.
Они ничего не говорили о любви, предательстве, мести… Оба знали, что однажды эти слова прозвучат вновь и отнимут у них иллюзорную безмятежность. И оба, как могли долго, старались отодвинуть этот миг неминуемой катастрофы…
Накануне их вылета в Мельбурн, в их последнюю ночь на Сицилии, Никки ясно осознала, что этой трепетности суждено остаться на жарком острове. Что взять их слаженное сосуществование в Австралию ни он, ни она не смогут. Но между ними продолжит полыхать страсть, которая скорее обжигает, чем греет.
Сколько раз за последнюю неделю Никки вспоминала о Джейдене, столько же раз она порывалась рассказать обо всем Массимо. Но в последний момент она передумывала. Массимо и ее брат – это два полярных мира, которые никогда не будут вместе.
Несчастный обреченный Джейден, сколь ни был любим ею, все же олицетворял собой ее прошлое, ее кошмары наяву, все то, от чего она бежала безоглядно.
Массимо жил в совершенно ином мире. Пять лет назад она думала, что именно так, как он, должна выглядеть ее мечта. Теперь, почувствовав, какова она – горечь его мести, Никки понимала, как ошибалась. Она не связывала с Массимо своих надежд. И поэтому не желала открывать перед ним тайники своего прошлого.