Слушая тишину - Мэй Сандра. Страница 22
— Особенно в дома офицеров полиции, у которых в палисаднике стоит патрульная машина с полицейским. Шеф, перестаньте, а?
Капитан сокрушенно помотал головой. Дону было его жалко — и немножко стыдно за него. Уорнер был хороший дядька — и неплохой полицейский. Вернее полицейский он был отличный, раньше, просто начальственная должность — это гораздо страшнее перестрелки с бандитами…
Дон посмотрел на синее, перекошенное лицо трупа и глухо сказал:
— Шеф, если вы прекращаете расследование, то я… беру отпуск. Я в нем десять лет не был. А хотите — уволюсь, тогда с вас вообще взятки гладки…
Затрещина была не то чтобы сильной, но неожиданной. Ошарашенный Дон Каллахан потирал ушибленный загривок, а капитан Уорнер налился багровым румянцем и задушенно просипел:
— Щенок! За фуфло меня держишь?! Думаешь, я задницу свою прикрываю?! Да я ловил шпану, еще когда ты в коляске маме улыбался! Я боевой офицер! А не дерьмо в фуражке! Молокосос!
Дон слабо проблеял:
— Извините, шеф…
— Извините! Засунь свои извинения знаешь куда? Значит, так: всю самодеятельность отставить. Мисс Кроуфорд вывезти из города по программе защиты свидетелей. Оцепить Змеиный остров так, чтобы ни одна муха не пролетела без доклада. С вояками не связываться. Прессе не трепать. Твоей бывшей это тоже касается!
— Шеф, а…
— Я лечу в Вашингтон. И в Пентагоне люди приличные есть!
Дон ошалело смотрел вслед разбушевавшемуся капитану, потом почесал в затылке и растерянно посмотрел на эксперта. Тот философски пожал плечами.
— Старика сегодня вызывал к себе мэр. По слухам, в кабинете мэра сидел некий полковник, который отчитал старика, как мальчишку-патрульного. После этого старик полчаса орал на Джун и велел найти тебя. Ну а тут труп…
— Ясно. Укатали его все-таки. Что с покойником?
— А что с ним может быть? Мертв.
— Смешно. Напомни, посмеюсь потом. Почему он умер?
— Смерть была крайне неприятная. Сначала ему дали по голове, но не до смерти, потом привезли сюда, судя по всему — уже упакованного. Сцепили звенья карабином и спустили вниз по свае. Легкие полны воды, так что, видимо, внизу он орал и дергался еще минуты три.
— А почему ты думаешь, что цепи не отсюда?
Эксперт пнул ногой бочонок.
— Здесь все железо ржавое. А цепи — козырненькие, только что не в смазке. И не корабельные — декоративная ковка.
Дон сорвался с места, склонился над трупом.
Совпадение? Возможно. Все это поганое дело — цепь сплошных совпадений. Но только точно такие же цепи элегантно свисали со столбиков, ограждавших въездную дорожку в усадьбе Ричарда Гейджа…
Сэнди проснулась в холодном поту, потому что в дверь позвонили. Сбежала вниз, приникла к глазку. На крыльце стоял дядя Дик и растерянно говорил что-то полицейскому. Сэнди забыла про все на свете, распахнула дверь — тут же взревела сирена.
Сообща они нашли кнопку и отключили сигнализацию. Полицейский удостоверился, что Сэнди знает джентльмена, и ушел в машину. Дядя Дик в полуобморочном состоянии вполз в дом.
— Милая моя, что происходит?
Сэнди возбужденно и звонко воскликнула, сама удивившись своему голосу:
— Прости, прости меня, дядя Дик, я тебя не предупредила! Дон увез меня, как только поставили сигнализацию. Мне было так не по себе на острове…
Дядя Дик обиженно посмотрел на нее.
— Девочка моя! Я чем-то обидел тебя? Мне кажется, я не заслужил… — Внезапно лицо его просияло. — Боже мой, Сэнди! Ты же говоришь! Ты прекрасно, изумительно, чудесно говоришь, девочка моя ненаглядная!
Сэнди неуверенно улыбнулась.
— Да… правда… я и не заметила… Господи, какое чудо, дядя! Ты вернул мне слух, а теперь я говорю…
Дядя Дик крепко обнял ее.
— Поедем домой, пожалуйста! Тетя Бет открутит мне голову, если вернется и не найдет тебя в усадьбе. Поживешь у нас хотя бы до конца недели?
— Но я…
— Пожалуйста, Сэнди!
— Ну… хорошо. Конечно. Только… Дон ведь будет звонить…
— У вас с этим полицейским какие-то особые, я смотрю, отношения?
Она вспыхнула. Делиться этой тайной с дядей Диком почему-то не хотелось.
— Он просто помог мне. Отнесся по-человечески. Я ему благодарна.
— Ну ладно, ладно. Мы ему позвоним из дома. Бери сумку — небось и распаковать не успела? Поедем.
Полицейский проводил отъезжавших профессионально подозрительным взглядом, но подопечная весело смеялась и поддерживала невысокого толстяка под руку, добровольно села к нему в машину, вела себя совершенно естественно…
Патрульный пожал плечами и занялся кроссвордом.
12
Всю дорогу дядя Дик был сама любезность, но, едва они вошли в дом, разительно переменился. Стал мрачен, неприветлив, почти груб. Буркнул что-то и ушел к себе в кабинет.
Сэнди отнесла сумку в свою комнату и немножко посидела на кровати, растерянно оглядываясь по сторонам. Почему она согласилась приехать? Зачем? Никакой тети Бет нет и в помине, дом по-прежнему пуст и мрачен, дядя Дик странно себя ведет.
Она решительно тряхнула головой, встала и вышла из комнаты. Надо отвлечься. Если все время размышлять о плохом, можно свихнуться.
Она бродила по дому, в сотый раз удивляясь его несообразной величине. Тетя Бет терпеть не могла Змеиный остров, норовила уехать то в Вегас, то в Нью-Йорк. Ларри и Джерри, неугомонные близнецы, покинули родное, так сказать, гнездо лет восемь назад, уехав учиться. Дядя Дик всем шестидесяти с лишним комнатам предпочитал свой кабинет, а деловые встречи иногда проводил в библиотеке…
Сэнди очень любила библиотеку. Именно там, помимо книг, хранились пожелтевшие вырезки из газет и две-три сохранившиеся фотографии семьи Кроуфорд. Сэнди обнаружила их несколько лет назад случайно, когда полезла на верхнюю полку за трехтомником Вудхауса…
Странно, она не сказала о своей находке никому из домашних. Почему-то ей казалось, что это правильно — держать находку в тайне. Да и альбом — старинный, тисненой кожи, с медными узорными застежками — был совершенно очевидно спрятан у задней стенки шкафа, за книгами.
Сэнди птицей взлетела на третий этаж, прошла по коридору — почему-то на цыпочках, — осторожно повернула медную ручку и вошла в прохладный сумрак библиотеки.
Найдя альбом, она села возле окна и стала перелистывать жесткие страницы, подолгу вглядываясь в каждый листок.
Фотографии совсем маленькие, любительские, сделанные полароидом и потому почти выцветшие. Отец обнимает маму, мама смеется. Папа и мама в бумажных ковбойских шляпах верхом на лошадках-палочках, вероятно, на пикнике…
Пожелтевшие и рассыпающиеся на сгибах вырезки из газет. Холодные, циничные слова о гибели ее семьи. Почти неразличимый газетный снимок обугленных развалин ее родного дома.
«Джон Кроуфорд подозревается в поджоге собственного дома и попытке уничтожения своей семьи». «Злой гений химии!» «Семья Кроуфорда стала помехой его блестящей карьере». «Кто вы, доктор Кроуфорд?»
Слезы навернулись на глаза Сэнди, закапали на листки бумаги. Как же так, папа?! Неужели все они — чужие, равнодушные, циничные — правы? Неужели ты действительно мог это сделать с нами? С мамой, которую ты так любил? Со мной, с Сэнди-Солнышком, которую ты все время таскал на закорках?
Горячая слеза капнула прямо на смеющееся лицо отца, и Сэнди торопливо полезла в карман за бумажным носовым платком. Полароидные снимки смываются простой водой…
Альбом соскользнул и упал на пол, Сэнди торопливо нагнулась и подняла его…
Ничего не сломалось и не порвалось, но одна из страниц слегка расслоилась, и из нее торчал сложенный листок бумаги. Сэнди вытерла глаза рукавом и осторожно достала находку.
Через мгновение из ее груди вырвался судорожный вздох. Это была крошечная заметка из газеты, датированная двумя годами позже пожара.
«По сообщениям некоторых агентств, обнаруженные на канадском побережье человеческие останки, судя по некоторым признакам, с большой вероятностью могут принадлежать Джону Кроуфорду, пропавшему без вести два года назад во время страшного пожара на Змеином острове, Лоусон, штат Вашингтон. Кроуфорда обвиняли в поджоге, однако прямых доказательств найдено не было. Дело взято под контроль ФБР».