Тайна подружки невесты - Харпер Фиона. Страница 12

Романо действовал так на всех женщин. Разве можно было винить его в том, что природа создала его таким притягательным?

В то время как Романо добился больших профессиональных успехов и твердо стоял на ногах, в личной жизни он не отличался постоянством. Она опасалась, что он был бы плохим отцом для Кейт.

«А как насчет тебя самой? В твоей жизни больше постоянства?» — нашептывал внутренний голос.

Правда заключалась в том, что после Романо она ни с кем так и не сблизилась. Разумеется, у нее были мужчины. Всякий раз их отношения продолжались не более двух лет. В конце концов ее партнер осознавал, что на первом месте для нее всегда будет работа, и они расставались. Джеки хвалила себя за то, что никогда не теряла головы.

Сбавив скорость, она заехала на небольшую площадку рядом с вершиной холма. Заглушив мотор, она выбралась из машины, подошла к ограждению и залюбовалась живописным видом озера.

Ей хотелось убежать от Романо как можно дальше. Она поэтому передумала рассказывать ему о Кейт? Чтобы обезопасить себя?

Нет, она боялась не за себя, а за Кейт. Джеки представила себе все возможные варианты развития событий. Придет ли Романо в ярость? Обрадуется ли? Будет ли безразличным?

Ее сердце будет разбито, если Романо не захочет иметь с Кейт ничего общего. Она знала, что значит потерять такого мужчину, как он. Это было очень больно. Кейт может ее возненавидеть за то, что она все делала неправильно и отпугнула его.

Ланч прошел хорошо, но это было только начало. Они должны поддерживать хрупкое перемирие, установленное сегодня. Нравится ей это или нет, но они с Романо окажутся связаны навсегда, когда он узнает правду.

Таким образом, она придумала причину, чтобы увидеться с ним еще раз. Им было нужно лучше узнать друг друга. Тогда она сможет его подготовить, и он не обратится в бегство, узнав о существовании Кейт.

Для этого ей придется игнорировать озорной блеск в его серых глазах и не позволять своему телу реагировать на его близость. По крайней мере, Романо вел себя как истинный джентльмен. Он был тактичен и, несмотря на то что воздух между ними звенел от напряжения, держал себя в руках. Слава богу, они оба были теперь старше и мудрее и понимали, что подчиниться зову плоти было бы ужасной ошибкой.

Подъезжая к вилле, Джеки увидела Скарлетт, сидевшую на ступеньках. Припарковавшись рядом со спортивным автомобилем матери, она поджала губы и заглушила мотор. Очевидно, сестра хотела с ней поговорить, но Джеки сейчас была не в настроении.

Выбравшись из машины, она попыталась проигнорировать Скарлетт, но та поднялась со ступенек и пошла ей навстречу.

— Неужели ты ждала меня здесь все это время? — произнесла Джеки недоверчивым тоном.

Скарлетт встретилась с ней взглядом:

— Да, по большей части.

Вот это упрямство! Покачав головой, Джеки начала ее обходить.

— Подожди, — сказала Скарлетт.

Отчаяние, промелькнувшее в глазах сестры, заставило Джеки остановиться. Несколько секунд они молча смотрели друг на друга.

— Хорошо, — наконец сдалась Джеки. Скарлетт кивнула и быстро пошла в глубь сада.

Вместо того чтобы направиться к беседке, она продолжала, не оборачиваясь, идти вниз по склону. Добравшись до старой ели, она забралась на один из толстых нижних суков.

— Я подумала, что будет лучше поговорить на твоей территории, — объяснила она.

Джеки вопросительно посмотрела на нее. Эта неделя была самой странной в ее жизни.

— Мне не верится, что я это делаю, — ответила Джеки, оседлав соседнюю ветку. — Ты, кажется, говорила, что это глупо, — добавила она, глядя на сестру, болтающую ногами.

— Это действительно глупо, — произнесла Скарлетт. — Мы всегда приходили сюда пошептаться о вещах, о которых не хотели рассказывать маме. — Отодрав от сука кусочек коры, она несколько секунд задумчиво вертела его в руке. — Ты собираешься рассказать ей о Кейт? — спросила она, посмотрев на Джеки. Их взгляды встретились.

— Мне придется. В любом случае я не смогла бы это долго скрывать.

Скарлетт кивнула.

Джеки сделала глубокий вдох:

— Но сначала я должна сказать Романо.

Лицо Скарлетт омрачилось.

— Мне так жаль, Джеки. Мне следовало во всем сознаться раньше.

Они по-прежнему не сводили друг с друга глаз.

— Да, следовало, — тихо сказала Джеки.

Скарлетт тяжело вздохнула:

— Когда я уехала на другой конец земного шара, мне стало легче делать вид, будто все это было лишь кошмарным сном. Я думала, что смогу убежать от этого, убедить себя, что ничего не случилось. Повзрослев, я осознала всю серьезность своего поступка. Мне следовало тогда во всем тебе признаться, но я струсила. Мне очень жаль.

Джеки покачала головой. Она обнаружила, что ей становится все труднее злиться на Скарлетт. Еще вчера она думала, что взорвется от негодования. Но извинения Скарлетт не были просто красивыми словами. Она искренне сожалела о случившемся и заслуживала прощение. Джеки надеялась, что этот разговор станет отправной точкой для воссоединения сестер.

— По крайней мере, я понимаю, почему ты меня ненавидела все эти годы, — произнесла Джеки.

Ей хотелось попросить прощения у Скарлетт за то, что она ее разочаровала и своим ужасным поведением заставила переехать к отцу, но слова застряли у нее в горле.

Скарлетт ловко перебралась на тот сук, где сидела Джеки. Ее глаза блестели.

— Ты думала, что я тебя ненавижу?

Джеки прищурилась:

— А разве это было не так?

— Нет! — неистово возразила ее младшая сестра.

— Но…

Из глаз Скарлетт потекли слезы.

— Я уехала вовсе не из-за тебя, Джеки. Я уехала, потому что не могла жить в ладу с самой собой. — Скарлетт опустила голову. — Когда ты вернулась из Лондона, ты выглядела такой печальной, непохожей на себя. Мне было больно на тебя смотреть, и я поступила так, как поступила бы любая трусливая маленькая девочка. Я сказала себе, что ни в чем не виновата, и сбежала.

Джеки даже не подозревала, что все настолько ужасно. Она всегда думала только о себе.

У Романо была дочь, о существовании которой он не знал. Он потерял целых шестнадцать лет и никогда уже не сможет их вернуть.

Все эти годы Скарлетт не могла спокойно жить, потому что ее точило изнутри чувство вины. Это негативно отразилось на ее отношениях с Джеки и с матерью.

Почувствовав жжение в глазах, Джеки закрыла их и, потянув Скарлетт за рукав блузки, заключила ее в объятия.

Они долго сидели, прижавшись друг к другу, и тихо рыдали.

— Я была слишком гордой, — прошептала Джеки. — Мне следовало самой пойти к Романо, но я струсила. Я не должна была тебя в это впутывать, Скарлетт.

Та слегка отстранилась и посмотрела на нее широко раскрытыми глазами:

— Ты хочешь сказать, что прощаешь меня?

Джеки закусила дрожащую нижнюю губу:

— Если ты сможешь меня простить.

Скарлетт так крепко стиснула ее в объятиях, что ей стало трудно дышать. Это было так неожиданно, что Джеки потеряла равновесие. Скарлетт взвизгнула, и перед глазами вдруг все закружилось. Мгновение спустя они обе шлепнулись на землю.

Молодой человек на «веспе» притормозил позади заброшенного фермерского дома и заглушил мотор. Он прислушался, но не уловил ни звука в окружающей тишине. Облачка в небе были такими бледными, что казалось, вот-вот растают в его яркой синеве.

Ее не было в доме? Почему она не выбежала, как обычно, его встречать, когда услышала шум его мопеда?

Нахмурившись, он позвал ее. Ответа не последовало.

Обогнув дом, он обнаружил ее сидящей на верхней ступеньке. Она не пошевелилась, даже не посмотрела в его сторону.

— Джеки? В чем дело? — спросил он, садясь рядом с ней. Ее длинные темные волосы были аккуратно собраны в высокий хвост, что придавало ей строгий вид.

— Удивлена, что тебе удалось вырваться, — произнесла она, подняв глаза. Ее тон был ровным и спокойным. — Я думала, ты все еще на площади с Франческой Гамбарди.