Тайна подружки невесты - Харпер Фиона. Страница 9
Ветка ударила Джеки по лицу, и она споткнулась.
— Прости, — бросила через плечо идущая впереди нее Скарлетт.
Ничего не ответив, Джеки продолжила шагать вниз по крутому склону, поросшему лесом. От голода у нее урчало в желудке. Она сомневалась, что в ближайшее время ей удастся поесть. Зачем Скарлетт и Изабелле понадобилась такая секретность?
Наконец заросли начали расступаться, и впереди у подножия холма показалась небольшая речушка. Проведя рукой по волосам, Джеки почувствовала, что в них полно веточек и хвоинок. Закончив их вытряхивать, она обнаружила, что Изабелла и Скарлетт очищают от мха и грязи два старых пня и два деревянных ящика для бутылок. Приглядевшись повнимательнее, она увидела на земле несколько толстых суков, связанных между собой веревкой. Очевидно, это было частью какой-то сломанной конструкции. К нижней ветке одного из деревьев был привязан за уголок рваный кусок синего брезента.
Скарлетт с гордым видом села на более высокий из двух пней и пригласила Джеки занять второй. Изабелла выбрала один из старых ящиков. Когда она опустилась на него, он зашатался. Тогда она встала и, не рискнув опробовать второй, прислонилась к дереву.
Джеки захотелось рассмеяться. Три взрослые женщины, сидящие среди обломков детского шалаша, выглядели нелепо. Ее губы начали растягиваться в улыбке, но при виде насупленных бровей Скарлетт она посерьезнела и перевела взгляд с сестры на кузину.
— Что все это значит? Вы ведь не собираетесь устраивать девичник здесь?
Скарлетт выглядела растерянной. Несмотря на теплую июньскую погоду, по спине Джеки пробежала ледяная дрожь.
— Мы хотели с тобой поговорить. Вечеринка — это всего лишь предлог. — Поднявшись, Скарлетт окинула взглядом расчищенную площадку.
— Это был наш с Изабеллой шалаш. Мы приходили сюда делиться друг с другом своими секретами.
— Я помню, как вы были неразлучны. Дядя Лука в шутку называл вас сиамскими близнецами. Как жаль, что такая дружба оборвалась. Я думала…
— Джеки, прошу тебя, позволь мне говорить. — В голосе Скарлетт слышалось отчаяние, отчего Джеки занервничала еще сильнее. — Все это очень сложно. — Проведя рукой по волосам, она посмотрела на Изабеллу.
— Да, об этом непросто говорить. — Та отошла от ствола.
Сцепив пальцы, Джеки наблюдала за сестрой и кузиной, которые с минуту молча ходили взад-вперед. Затем Скарлетт подошла к ней и заглянула ей прямо в глаза:
— Мы знаем твою тайну.
Джеки почувствовала, как вытягивается ее лицо. Ее тайну? Определенно это не касалось Кейт. Может, они имели в виду ее анорексию?
Она прищурилась:
— И что же это за тайна?
Ответ Изабеллы был едва различим в шелесте листвы.
— О твоем ребенке.
Джеки словно ударил под дых невидимый кулак.
— Вы знали, что я… Знали о моей…
Выражения их лиц были утвердительным ответом, и ей не было нужды договаривать.
Джеки поднялась:
— Вы знали, что я была беременна, когда уехала жить к отцу?
Обе девушки кивнули.
— Вы знали, что я отдала ребенка на усыновление?
Изабелла кивнула:
— Нам никто ничего не говорил, но это было очевидно, когда ты следующим летом вернулась домой без ребенка.
О боже. Они все знали. Колени Джеки задрожали, и она опустилась на плохой ящик. Он сложился под ней, и она упала на землю. Изабелла и Скарлетт бросились ее поднимать.
Джеки поочередно посмотрела сестрам в глаза. Теперь уже не было смысла что-то от них скрывать.
— Моя дочь Кейт связалась со мной пару месяцев назад. Мы встречались несколько раз…
— Кейт… — произнесла Скарлетт сдавленным голосом, после чего не выдержала и разрыдалась. — У тебя была маленькая девочка…
Джеки изумленно наблюдала за своей дерзкой и самоуверенной младшей сестрой. Она была поражена подобным проявлением эмоций. Это означало, что в глубине души Скарлетт ее не презирала, как Джеки ошибочно полагала все это время. Скарлетт всегда казалась ей такой безразличной.
— Мне так жаль, — наконец пробормотала младшая сестра сквозь слезы.
Желая получить объяснение, Джеки посмотрела на Изабеллу, но та была не в лучшем состоянии, чем Скарлетт.
— Вы не должны никому рассказывать о Кейт, — произнесла Джеки. — Еще не время. — Она глубоко вдохнула. — Мы с Кейт знакомимся друг с другом. У вас все получится, вот увидите. Не переживайте за меня, будьте счастливы.
Она надеялась, что ее слова прозвучали убедительно, но, похоже, у нее ничего не вышло. Ее сестра и кузина, вытиравшие слезы платочками, еще сильнее расплакались. Джеки стояла рядом и беспомощно смотрела на них.
Вдруг ей в голову пришла одна мысль. Почему она сразу об этом не подумала?
— Как вы узнали? Вам мама рассказала?
Обе девушки внезапно затихли и одновременно покачали головой.
— Тогда как?
Скарлетт посмотрела на нее глазами, полными вины и сожаления, затем снова опустила взгляд:
— Письмо.
Какое еще письмо? О чем говорила Скарлетт? Мама написала?..
Джеки внезапно озарило. Подойдя к сестре, она уперлась руками в бока и посмотрела на нее сверху вниз, как не раз делала в детстве. Скарлетт подняла глаза.
— Ты читала письмо? Мое письмо?
Скарлетт закусила губу и кивнула.
— Как ты посмела! Как ты посмела! Как…
Джеки была так разгневана, что не могла подобрать другие слова. Подойдя к речке, она уставилась на воду. Вдруг в ее голове промелькнула еще одна мысль. Повернувшись, она обнаружила, что обе девушки, сидящие на пнях, смотрят на нее.
— В таком случае вы знаете, кто…
Изабелла сглотнула:
— Романо.
Джеки накрыла рот ладонью. Теперь ей стало ясно, почему они так переполошились, когда увидели их с Романо в ресторане. Но почему они решили ей все сказать именно сейчас?
— Мы никому больше не рассказывали, — поспешно добавила Изабелла.
Тяжело вздохнув, Джеки села на оставшийся ящик и посмотрела на сестру и кузину.
Они знали.
Ее гнев улетучился, и она попыталась улыбнуться:
— Я собиралась все вам рассказать после свадьбы Лиззи. Кейт хочет познакомиться со своими тетушками, и мне нужно к этому подготовиться.
Почему Скарлетт и Изабеллу это не успокоило? Они обе сидели на пнях, опустив глаза. Их тела были напряжены. Джеки решила разрядить обстановку:
— Осталось только подготовить маму. Надеюсь, вы мне в этом поможете.
Она великодушно улыбнулась, показывая, что не сердится на них.
— Подожди, — произнесла Скарлетт, вставая. Ее лоб прорезали глубокие складки. — Есть еще кое-что.
Что-то еще? Это было невозможно. Ведь она все им рассказала, и никаких секретов уже не осталось.
Глава 4
Сглотнув, Скарлетт прокашлялась: — Письмо… Я принесла его сюда, чтобы показать Изабелле.
Джеки бросило в жар.
— Ты не должна забывать… — Скарлетт посмотрела на Изабеллу, — нам было всего одиннадцать.
— В чем дело, Скарлетт? — произнесла Изабелла низким голосом. — Ты ведь отдала письмо прямо в руки Романо, а не попросила кого-то передать ему его? Если кто-то еще знает… Это я во всем виновата. — Не в силах сидеть на месте, Изабелла вскочила на ноги. — Я сначала хотела рассказать обо всем тете Лизе… — Замолчав, она посмотрела на Джеки. — Но я не делала этого! — быстро добавила она.
— Мы повздорили, — произнесла Скарлетт безжизненным тоном. — Письмо было у Изабеллы, я пыталась его выхватить, но оно выскочило у меня из рук.
Оно порвалось? Немного испачкалось? Джеки надеялась, что с ним произошла одна из этих двух вещей. Просто небольшой надрыв или пятнышко. Пожалуйста. Но, судя по отчаянному виду Скарлетт, участь письма была более печальной.
— Что с-с ним п-произошло? — пролепетала Джеки.
Скарлетт ничего не ответила, лишь красноречиво перевела взгляд на журчащую воду.
— Нет! — еле слышно прошептала Джеки. Внезапно она почувствовала необходимость за что-нибудь подержаться, но поблизости не было ничего твердого.