Тайна подружки невесты - Харпер Фиона. Страница 28

Они снова поцеловались, после чего Романо взял у нее ее паспорт и посадочный талон и положил к себе в сумку.

— Не думаю, что нью-йоркские законодатели мод готовы к подобному зрелищу, поэтому тебе придется полететь с нами в Италию.

Эпилог

Вскоре после этого в здании мэрии в Монта-Корренти состоялась еще одна свадебная церемония. Приглашенных было так много, что свадебный прием пришлось устроить на площади за ресторанами «Роза» и «Сорелла».

Вечером самая юная из подружек невесты, пошатываясь на высоких каблуках, подошла к Джеки и Романо, сидящим за столиком, и вручила им неказистый на вид сверток с ярким бантом.

Джеки поцеловала дочь в щеку:

— Тебе не обязательно было тратиться. Твое присутствие для нас уже подарок.

Кейт смущенно улыбнулась:

— Открой.

Положив сверток на стол, Джеки развязала бант и аккуратно сняла оберточную бумагу. Внутри оказался большой альбом для наклеивания вырезок. Открыв обложку, Джеки прижала пальцы к губам. На первой странице было фото темноволосой малышки, улыбающейся фотографу своей беззубой улыбкой. На последующих страницах были еще фотографии вперемежку с другими памятными вещами: грамотами, программками школьных концертов, детскими рисунками и значками. При виде всего этого жених и невеста потеряли дар речи.

— Сью помогла мне все это собрать, — пояснила Кейт.

Джеки взяла альбом и прижала к своей груди.

— Спасибо тебе, дорогая, — прошептала она. — Ты даже представить себе не можешь, как много это для меня значит.

— Думаю, что могу. Я имею в виду, теперь, когда все поняла. Мне жаль, что я не разделила все эти моменты с тобой. — Кейт потупила взор. — Но я не могу сожалеть о том, что ты отдала меня Дэйву и Сью.

Она выглядела немного растерянной, и Джеки поднялась и заключила ее в объятия.

— Так и должно быть, дорогая. Разумеется, ты их любишь.

— Тебя я тоже люблю, мамочка, — прошептала она на ухо Джеки, сделав ей лучший подарок на свете.

Они долго стояли обнявшись.

— Мне нужно идти, — наконец произнесла Кейт, указывая кивком в сторону танцпола. — Один красивый мальчик пригласил меня на танец.

Романо напрягся и огляделся по сторонам. Джеки успокаивающе похлопала его по руке и велела ему оставаться на месте.

Когда совсем стемнело, Джеки и Романо, несмотря на продолжающееся веселье, тихо ускользнули с праздника и отправились в палаццо на озере Адрина, где решили провести свой медовый месяц.

Налив себе шампанского, они вышли на террасу полюбоваться озером, в котором отражались звезды.

— Мне до сих пор с трудом верится, что мы с тобой создали такое удивительное человеческое существо, как Кейт, — мягко произнесла Джеки.

— Было бы ужасной ошибкой не повторить это снова, — ответил Романо с притворной серьезностью. — Это наш долг перед миром.

Джеки повернулась и посмотрела на него:

— Ты имеешь в виду то, о чем я сейчас думаю?

Взяв у нее бокал, Романо поставил его на балюстраду рядом со своим, затем привлек жену к себе и поцеловал:

— Точно.

Обхватив руками его шею, она ответила на его поцелуй:

— Я люблю тебя, Романо.

Он слегка отстранился и дерзко улыбнулся:

— Так сильно, что не позволила мне сшить для тебя свадебное платье. Я поначалу рассердился.

Джеки фыркнула:

— Рассердился? Да ты надулся, как маленький ребенок, которому не дали конфету!

Романо пропустил это замечание мимо ушей:

— Не важно. Мой отец превзошел себя. Я никогда еще не видел вас такой ослепительной, синьора Пуччини. — Он наклонился и начал покрывать поцелуями ее шею. — Именно поэтому сейчас я хочу вас раздеть.

С этими словами он принялся расстегивать крошечные пуговки у нее на спине.

Джеки мягко рассмеялась:

— Ты неисправим.

— О да, — ответил он, лаская губами мочку ее уха. — Но именно за это ты меня и любишь, правда, дорогая?