Такая долгая ночь (Вампиры в большом городе) (ЛП) - Спаркс Керрелин. Страница 10
– Мистер… Бадабинг, у вас есть какой-нибудь опыт?
Он тихо рассмеялся и пригладил усы, в его перстне засверкали бриллианты:
– О, да.. У меня разносторонний опыт. Что у вас троих на уме, а, леди? – он подмигнул.
Ванда наклонилась к Дарси и прошептала:
– Можно я его убью?
– Итак, – Чакки поправил свое хозяйство. – Если я выиграю, меня будут называть самым сексуальным мужчиной на Земле?
– Для начала, вас должны пригласить в шоу, – Дарси собрала фотографии мужчины и положила под свой портфель.
– Эй, если вам нужен секс – вы обратились по адресу, – Чакки повел бедрами. – Меня не просто так называют Бадабинг.
– Пожалуйста, дай мне его убить, – прошипела Ванда.
Дарси очень хотелось выполнить просьбу подруги.
– Мне жаль, мистер Бадабинг, но вы нам не подходите.
Чакки фыркнул:
– Вы не знаете, чего лишаетесь.
Ванда улыбнулась:
– Вы тоже.
Усмехнувшись, Чакки вышел за дверь.
Дарси моргнула и потерла виски, пытаясь справиться с наваливающимся на нее чувством обреченности.
Мишель открыла дверь:
– Это Вальтер.
В комнату вошел Вальтер – лысеющий мужчина средних лет с пивным животом.
– Как поживаете? – Он улыбнулся и положил на стол фотографии. Его никогда не признали бы сексуальным, но мужчина хотя бы умел достойно себя вести.
Дарси улыбнулась в ответ:
– У вас есть какой-нибудь опыт работы актером?
– Конечно. Последние три года я снимался в рекламе куриных крылышек Капитана Джека.
Улыбка Вальтера угасла, когда девушки никак не прореагировали на эту информацию.
– Ну… вы знаете.. Крылышки Капитана Джека? Они готовят лучшие крылышки в городе.
– Боюсь, мы не едим курицу, – сказала Мэгги.
– А, вы вегетарианки, да? Ну, в рекламе я пою и танцую. Сейчас покажу. – Вальтер прошел по комнате туда и обратно, хлопая руками на манер крыльев. Потом запел:
– Я запечен с травами и специями, и подают меня с вкусным рисом. Я никогда не пережарен, так что не наношу вред вашему здоровью. А моя цена никого не оставит равнодушным.
Дарси оторопела. Ее подруги тоже молчали.
Улыбка Вальтера сияла гордостью:
– Впечатляет, верно? Конечно, эффект усиливается, когда на мне костюм цыпленка. Он в машине, если хотите, я принесу.
Девушки продолжали пялиться на него.
– Нет слов, да? И так всегда – все просто в ступоре.
Дарси опять моргнула:
– Боюсь, у нас не музыкальное шоу. Но, если мы будем такое делать, я обязательно вам позвоню.
– А, ну ладно, – плечи Вальтера поникли. – Все равно спасибо. – Он побрел к двери, всем видом показывая, что расстроен.
Дарси уронила голову на стол:
– Это абсолютно бесполезно.
– Не волнуйся, – Мэгги похлопала ее по спине. – Там в коридоре еще целая толпа.
Прошел час и еще двадцать соискателей… Вальтер – Танцующий Цыпленок уже казался отличным кандидатом. В этот момент Мишель открыла дверь и с мечтательным видом сказала:
– Гарт Мэнли.
Девушка положила руку себе на грудь, когда мужчина заходил в кабинет.
Еще больше вздохов раздалось со стороны Мэгги и Ванды. Они прямо-таки обмякли в креслах. Дарси кинула на подруг тревожный взгляд. Может они выпили просроченную кровь? Но нет, не похоже, что девушки страдают от несварения. Они блажено смотрели на нового кандидата.
Дарси решила, что мужчина подходит для участия в шоу. Определенно, самый красивый мужчина из тех, кого они видели сегодня, хотя это мало о чем говорит. Его волнистые темные волосы обрамляли загорелое лицо.
– Мистер Мэнли, у вас есть опыт работы актером?
– Да, – Он передал свои фотографии и принял расслабленную позу. Потом скрестил руки на груди, что подчеркнуло его бицепсы.
Мэгги и Ванда вздохнули еще раз. Мишель, которая не вышла из комнаты, прижалась щекой к двери.
– Какой именно опыт? – спросила Дарси.
– В основном театральный, – он приподнял одну бровь. – Хотите посмотреть на меня в действии?
– О, да – вздохнула Мэгги.
Он наклонил голову, видимо входя в образ. Ванда прошептала:
– Берем его, он великолепен.
Дарси шикнула на подругу. Гарт Мэнли поднял подбородок, посмотрел поверх их голов и поднял правую руку:
– Быть или не быть…
– Не могли бы вы повернуться? – попросила Мэгги.
Он выглядел удивленным, но повернулся. Потом поднял руку и начал снова:
– Быть или не быть…
Ванда и Мэгги подались вперед, чтобы лучше рассмотреть его упругие ягодицы. Дарси почти не слышала голоса мужчины из-за тяжелого дыхания подруг.
– Вот в чем вопрос…
– Вы не могли бы снять рубашку? – попросила Ванда.
Гарт обернулся, чтобы посмотреть на девушек:
– Извините?
Дарси застонала. Она должна была настоять на том, чтобы проводить собеседование без подруг.
– Там будет джакузи с подогревом, – объяснила она. – И мы должны понять, хорошо ли вы будете смотреться в плавках.
– Ах, да, конечно. – Гарт снял свою кожаную куртку и повесил на спинку стула. Расстегивая рубашку, он посмотрел на девушек сквозь свои густые ресницы и улыбнулся. – Может, вы включите какую-нибудь музыку, пока я раздеваюсь?
Мэгги захихикала. Дарси уже готова была вставить ей кляп. Ванда приставила свой пурпурный наманикюренный ноготь к нижней губе:
– Скажите, Гарт, у вас есть какой-нибудь опыт в стриптизе?
Он окинул ее горящим взглядом:
– Предпочитаю не делать этого в одиночестве.
Ванда потянулась к молнии своего комбинезона:
– О, я определенно в настроении для… дуэта.
Дарси посмотрела на подругу. Господи Боже! Ванда начала расстегивать комбинезон.
– Окей, достаточно. Мистер Мэнли, подождите в приемной. Возможно, мы вызовем вас еще раз.
– Конечно, – понимающе ухмыльнувшись, он поднял одежду и удалился. Мишель вышла следом за ним. Мэгги повернулась к Дарси:
– Почему ты его отправила? Я думала, он идеален для шоу.
– Полностью с тобой согласна, – призналась Дарси. – Но нужно было выставить его из комнаты раньше, чем Ванда разденется догола.
Фыркнув, Ванда застегнула молнию:
– С тобой не повеселишься.
– Он великолепен, но пока единственный кандидат, – напомнила им Дарси. – Нам надо найти еще как минимум четырех смертных, и сделать это необходимо сегодня вечером.
– Ладно, – Ванда провела рукой по пурпурным волосам. – Давайте вернемся к работе.
Спустя три часа Мэгги практиковалась в написании «Миссис Дон Орландо де Корасон» на клочке бумаги, а Ванда развлекалась тем, что кружилась на стуле.
Дарси потерла виски, боль в которых усилилась. Боже, она уже и забыла, как трудно найти подходящего мужчину. Не удивительно, что у нее никого не было.
– Мы можем пойти домой? – спросила Мэгги. – Никогда не видела такого количества отвратительных мужчин.
– Я знаю, – согласилась Дарси. – Но нам все еще не хватает одного смертного.
Мишель открыла дверь и произнесла с улыбкой:
– Это наш последний соискатель. Адам Картрайт.
В комнату вошел мужчина. Дарси задержала дыхание. Высокий, длинноногий и широкоплечий, он двигался с природной грацией, как будто в нем бурлила еле сдерживаемая энергия. В густых волосах мелькали блики выгоревших прядей, загорелая кожа дышала жизненной силой.
Адам прошел вперед, осматривая комнату, и вдруг остановился, уставившись на Дарси. Его голубые глаза расширились. Дарси не смогла отвести взгляд.
Он шагнул к ней и откашлялся, прочищая горло.
– Мисс Дарси?
«Этот глубокий сексуальный голос принадлежит ему?» Она хотела ответить, но в голову не приходили подходящие слова. Дарси облизнула губы, думая, что это поможет, но жест только привлек внимание мужчины к ее рту. Тут девушка совершенно забыла, что нужно что-то ответить.
– Дарси? – прошептала Мэгги.
Адам все еще не сводил с нее взгляда, и сквозь тело Дарси прошла волна тепла. Жаркая, как солнце, припекающее голову, теплая, как песок на пляже под ее пальцами. Боже, она не чувствовала такого тепла с той ужасной ночи четыре года назад. Девушка закрыла глаза и позволила этому теплу прокатиться по своим венам. Словно она опять оказалась на пляже, услышала шум волн и почувствовала запах соленого воздуха. Дарси почти поверила, что держит в руках волейбольный мяч, почти увидела сетку, натянутую перед ней, почти услышала смех сестры рядом с собой.