Узы крови - Шелдон Сидни. Страница 75

– Как там дела у мадам ван ден Лог? – спросил Рис.

И мгновение испарилось.

– Без изменений, – сказала Элизабет.

– Тебе еще не звонили по поводу статьи в «Уолл-стрит джорнел»?

– Какой статьи?

– Так ты ни о чем не знаешь?

– Нет.

Рис распорядился, чтобы газету доставили в кабинет Элизабет. В статье подробно перечислялись все трагические события, произошедшие недавно в «Роффе и сыновьях», но лейтмотивом ее звучал вывод, что концерну, чтобы справиться со всеми своими проблемами, необходим опытный и знающий руководитель. Элизабет опустила газету.

– Как сильно это может нам навредить?

Рис пожал плечами.

– Вред уже причинен. Они просто констатируют содеянное. Мы начинаем терять массу клиентов. Мы…

Заурчал зуммер селектора, Элизабет щелкнула тумблером.

– Да?

– На второй линии герр Юлиус Бадратт, мисс Рофф. Он говорит, что это срочно.

Элизабет посмотрела на Риса. Она до последнего момента оттягивала встречу с банкиром.

– Давайте его. – Она сняла трубку. – Доброе утро, герр Бадратт.

– Доброе утро. – Голос в телефонной трубке был сух и резок. – У вас найдется немного времени для меня во второй половине дня?

– Ну, как вам…

– Прекрасно. В четыре вам удобно?

Элизабет помедлила.

– Да. Ровно в четыре.

В телефонной трубке послышался какой-то странный шелест, но потом Элизабет сообразила, что это герр Бадратт прокашливает горло.

– Я очень сожалею о господине Джипли, – наконец сказал он.

«Но имя Джипли не упоминалось в газетных отчетах о взрыве».

Она медленно положила трубку на рычаг и только тогда заметила, что Рис внимательно наблюдает за ней.

– Что, почувствовали запах крови? – спросил он.

Всю вторую половину дня не смолкали телефоны.

Позвонил Алек.

– Элизабет, читала статью в утренней газете?

– Да, – сказала Элизабет. – Но, на мой взгляд, «Уолл-стрит джорнел» несколько преувеличил события.

Алек немного помолчал, потом сказал:

– Я имею в виду не «Уолл-стрит джорнел». «Файнэншл таймз» опубликовала передовицу, целиком посвященную «Роффу и сыновьям». Ругает нас почем зря. Мне звонят непрерывно. Отказы следуют один за другим. Что будем делать?

– Алек, я тебе перезвоню, – пообещала Элизабет.

Позвонил Иво.

– Carissima, готовься к худшему.

«Я уже давно готова», – невесело хмыкнула про себя Элизабет.

– Давай выкладывай.

– Арестован за взятки итальянский министр, – сказал Иво.

Элизабет уже знала, что последует дальше.

– Продолжай.

В голосе Иво прозвучала извиняющаяся нотка.

– Мы не виноваты, – сказал он. – Его сгубили собственные жадность и беспечность. Его взяли прямо в аэропорту. При нем оказалась большая сумма денег, наших денег, и это доказано.

Хотя Элизабет и была готова услышать нечто подобное, все же недоверчиво спросила:

– А за что же мы ему давали взятки?

– Как за что? За то, чтобы иметь возможность беспрепятственно заниматься бизнесом в Италии, – как само собой разумеющееся констатировал Иво. – Так здесь все поступают. Наше преступление не в том, что мы давали взятки министру, а в том, что нас поймали на этом.

Она тяжело откинулась в кресле. Голова ее шла кругом, в висках стучало.

– Что же теперь будет?

– Надо немедленно связаться с адвокатом концерна, – сказал Иво. – Не волнуйся. В Италии только бедняки попадают в тюрьму.

Из Парижа позвонил Шарль. Голос его дрожал от волнения. Французская печать вовсю голосила по «Роффу и сыновьям». Шарль потребовал от Элизабет немедленно, пока концерн еще на плаву, разрешить свободную продажу акций.

– Мы теряем доверие клиентов, – говорил Шарль. – Без них фирма ничто.

«Весь этот шквал телефонных звонков: банкиры, кузены, пресса!» – досадовала Элизабет. Что-то уж больно много разных событий происходит в одно и то же время. Кто-то ловко греет руки на всей этой шумихе. Но кто? Она обязана «вычислить подлеца».

Ее имя все еще находилось в записной книжке Элизабет. Мария Мартинелли. Память воскресила полустертый образ длинноногой итальяночки, ее бывшей одноклассницы в швейцарском пансионе. Время от времени они посылали друг другу весточки о себе. Мария стала манекенщицей и как-то написала Элизабет, что помолвлена с итальянским газетным магнатом, живущим в Милане. Через пятнадцать минут Элизабет уже разговаривала с Марией по телефону. Когда было покончено со светскими условностями, Элизабет спросила:

– Ты еще не замужем за своим газетчиком?

– Пока нет. Но как только Тони получит развод, мы тут же поженимся.

– Мария, у меня к тебе просьба.

– Выкладывай.

Спустя чуть менее часа Мария Мартинелли перезвонила Элизабет.

– Все в порядке. Информация из первых рук: министра, который хотел вывезти деньги из Италии, заложили. Таможенников на него навел один парень.

– А он случайно не знает имя наводчика?

– Иво Палацци.

Инспектор Макс Хорнунг сделал весьма интригующее открытие. Он выяснил, что взрыв в лаборатории «Роффа и сыновей» не только не был случайным, но и был осуществлен с помощью взрывчатки «Рилар Х», предназначавшейся специально для армии и никуда более не поставляемой. Заинтересовало же в этом деле Макса то обстоятельство, что «Рилар Х» изготавливалась на одном из заводов, принадлежавших «Роффу и сыновьям». Одного телефонного звонка было достаточно, чтобы выяснить, на каком именно.

Завод находился неподалеку от Парижа.

Ровно в четыре часа пополудни герр Юлиус Бадратт угловато примостился в кресле и без обиняков сказал:

– Как сильно бы мы ни желали вам помочь, мисс Рофф, боюсь, что о своих вкладчиках мы должны заботиться в первую очередь.

Такого рода заявления, подумала Элизабет, банкиры обычно делают вдовам или сиротам перед тем, как лишить их права на получение денег под залог имущества. Но Элизабет знала, что ее ждет, и была готова к подобного рода заявлениям.

– …И потому, в соответствии с решением консорциума, наш банк требует немедленной выплаты «Роффом и сыновьями» займов.

– Насколько помнится, вы давали мне девяносто дней, – сказала Элизабет.