Порочная страсть - Бэрд Жаклин. Страница 43
— Да, по тебе видно, что сожалеешь, — насмешливо сказал он. — После того случая мне начало мерещиться, что я схожу с ума. И вот тогда-то я и придумал свой план. Договорился с фирмой, чтобы строила эту виллу. Нанял детективов, чтобы те выяснили, чем ты занимаешься. Купил фирму «Гарстонз» и назначил туда Стефано со строгим наказом во что бы то ни стало взять тебя на работу, — продолжал он и добавил со счастливой улыбкой. — Все прошло, как по маслу.
— О, Карло, — воскликнула, смеясь Хэлин, — а я думала, что все это делалось ради мести!
— О, Хэлина, — усмехнулся он. — Неужели ты думаешь, что я способен пуститься во все тяжкие из-за какой-то мелкой мести? Не притворяйся, будто не знаешь, что ты творишь со мной. — И, как бы подтверждая свои слова, он чувственно прижался к ней, не оставляя никаких сомнений насчет своих намерений. Затем накрыл ее рот своим, настойчиво вторгаясь вглубь языком.
Хэлин вся вспыхнула пламенем желания, но тут же решительно оттолкнула его. Ей нужно было выяснить кое-что еще. — Помнишь нашу брачную ночь, Карло? Почему ты сказал, что ждал этого мига шесть лет? — Тогда ее это очень задело и все еще волновало. — Шесть лет назад мы не были знакомы, ты был обручен с Марией.
Карло скатился с Хэлин и, подперев голову рукой, с изумлением воззрился на нее. — Так вот почему ты вдруг тогда ко мне охладела! Господи, Хэлин, как ты можешь быть такой слепой? Скажи, разве ты не узнаешь этот залив?
Конечно, подумала она. Тот незнакомец на пляже, в ее последний приезд с отцом на Сицилию!
— Так это был ты, человек на пляже, — пробормотала она.
— Да, это был я. Я увидел тебя голенькую, как новорожденную. Ты бежала вдоль волнореза, словно золотоволосая морская нимфа. Я приехал сюда, чтобы присмотреть и, может быть позднее купить здесь участок земли. И не поверил своим глазам, когда появилась ты. Думал, это сон наяву. Я наблюдал за тобой, казалось, целый век, боясь пошевелиться, пока, наконец, не смог устоять от соблазна попытаться заговорить с тобой. Но увидев меня, ты сразу убежала. Конечно, я купил эту землю, и много лет ты была моей мечтой. Я не поверил в свое счастье, когда встретил тебя с Марией в Риме, — закончил он взволнованно.
— Ты узнал меня, хотя прошло столько времени?
— Хэлина, я узнал бы тебя, даже если бы был слеп, глух и нем: ты моя другая половина. — Ловко запустив свою мускулистую ногу между ее ног, он прижал ее к кровати и хрипло произнес:
— Хотя, должен признать, предпочитаю лицезреть тебя. — Лениво поглаживая ее грудь и возбуждая пальцем чувствительный бугорок соска, он изучал ее золотистую наготу с благоговейным восхищением.
Тело Хэлин мгновенно откликнулось на его прикосновение, но была еще пара вещей, о чем ей хотелось бы узнать. — Пожалуйста, Карло, — она поймала своей маленькой ручкой его руку, — «почему ты так разозлился на меня, когда мы только поженились? — спросила она, едва переводя дыхание.
— Мммм? — Промычал он, склонив голову. — О чем это ты? — Он покрывал ее лицо и шею быстрыми, горячими поцелуями, а его рука чувственно скользила вниз по изгибу ее бедра.
— Карло! — воскликнула она, в то время, как его язык лизнул твердые бугорки ее грудей. — Прошу тебя, я хочу знать.
— Господи, женщина, ты просто невыносима, — пожаловался он, поднимая голову, чтобы наградить ее мрачным взглядом, но веселые искорки в его карих глазах подсказали ей, что он просто шутит. — Вот потому-то я так и разозлился.
— Почему потому? — спросила она озадаченно.
— Из-за твоего упрямства, женщина, вот почему. Ты, должно быть, самая упрямая женщина во всей Вселенной, — заключил он.
Ее зеленые глаза распахнулись. — Не упрямая я! — заявила она с негодованием. — Просто я хочу знать…
Карло прервал ее:
— О'кей, думаю, мне следует объясниться. Я злился, даже впадал в ярость. И все это из-за того, что ты с таким успехом как бы лишала меня мужской силы. А вовсе не потому, как ты воображала, что это был мой способ отомстить тебе. Самое смешное в этой истории, что я обручился с Марией всего за неделю до того, как впервые увидел тебя. По правде говоря, с меня как камень свалился, когда она сбежала с твоим отцом. Я с самого начала знал, что никогда на ней не женюсь.
— Карло, как это отвратительно с твоей стороны!
— Не прерывай меня, женщина, а то не скажу ни слова. — Он в шутку издал тяжелый вздох и продолжал:
— Все то время, пока мы были в разлуке, в глубине души я верил, что ты меня любишь. Я убеждал себя, что тебе только восемнадцать и нужно повременить, но никогда не сомневался, что в конце концов ты будешь моей. Вот почему я так охотно согласился на глупую сделку, которую ты предложила: я считал, что как только мы поженимся и я заполучу тебя в постель, все мои проблемы будут решены. Увы, это не сработало так, как я предполагал. — Припоминая события, Карло лукаво засмеялся. — Я мог заставить тебя отвечать на мои ласки, да, это так, но ты всегда в чем-то сдерживала себя. А я хотел во много раз большего, «по существу, всего. И чем больше я обладал тобою, тем злее становился, потому что ты отказывалась отдаться мне до конца.
Хэлин протянула руку, чтобы коснуться его широких плеч, она понимала, что он имеет в виду, и Карло улыбнулся ей в знак благодарности.
— Уверен, мои плечи исцарапаны на всю жизнь, — так упорно ты сопротивлялась. Хотя временами мне казалось, что ты вот-вот готова сдаться.
Хэлин точно знала, о чем он говорит. Она чуть не сдалась в первые же дни. Ее остановило лишь то, что она увидела его с Катериной.
— В общем, к тому вечеру, когда должен был состояться прием у Катерины, я был в полном отчаянии. При упоминании этого имени, Хэлин напряглась в его объятиях, тем более, что сама только что вспомнила о ней. Ее руки упали вдоль тела, и Карло тут же почувствовал перемену.
— Я и раньше тебе говорил, Хэлина: она никто для меня, просто вдова моего лучшего друга.
— Но ты рассказал ей тайну нашего брака, — не могла удержаться Хэлин. — В тот первый понедельник, когда я встретилась с тобой, она назвала меня «послушной сицилийской женой» — использовала точно те же слова, что и ты.
Карло запрокинул голову назад и громоподобно рассмеялся. — Так вот что тебя так расстроило. Нет, Хэлина, я никогда не обсуждал тебя с Катериной. Это выражение — вроде дежурной шутки у моих друзей. Ты знаешь моего отца — так вот, на протяжении многих лет он твердил, что я должен найти себе «послушную сицилийскую жену». Все знают об этом. Это было чистой случайностью, что Катерина употребила те же самые слова.
Но Хэлин все-таки не удовлетворилась этим объяснением. — Как только я появилась, ты сразу сказал, что именно этого от меня ждешь — чтобы я стала такой «послушной сицилийской женой».
— Хэлина, я говорю и делаю массу разных вещей, некоторыми мне не приходится гордиться. Но я твердо решил заполучить тебя, и уж не знаю, о чем и когда говорил. Вот так ты на меня действуешь, — произнес он с хрипотцой и потерся носом о ее нос. Затем продолжал:
— Знаю, что наша брачная ночь получилась ужасной, и на следующий день я был совершенно выбит из колеи. Я не сделал тебе тогда больно?
Немножко опоздал с этим вопросом, поневоле подумалось ей.
— Нет, физически нет, но моя гордость была уязвлена, меня возмутило, как легко ты можешь заставить мое тело откликаться на твои ласки.
— Да, могу, разве не так, сага? — протянул он, улыбаясь как Чеширский Кот, причем его рука заблудилась со своими ласками где-то у нее между ног. Хэлин пришла в голову мысль, что беседовать обо всем этом в постели — не самый лучший вариант на свете.
— Карло… — сказала она с укором, придерживая его расшалившуюся руку.
— Хорошо, Хэлина. Если серьезно, то, думаю, случившееся в ту субботу утром было неизбежно… Это был день очищения, он освободил меня от всей злобы и горечи, которые накопились за последние годы. Я сорвал красную розу и поклялся, что снова завоюю твою любовь. И, казалось, мне сопутствовал успех. Я все продумал. В тот понедельник, когда мне явно удалось заинтересовать тебя, я был на седьмом небе. Я собирался задарить тебя подарками, пригласить на романтический ужин, затем признаться, как сильно я тебя люблю.