Скажи мне «люблю» - Райли Юджиния. Страница 18

Она с хмурым видом вошла в гостиную. Когда она увидела Джеффа, стоящего у окна спиной к ней, ее сердце сладко замерло. Солнечные лучи подчеркивали стройность его фигуры и играли в густых светлых волосах, а безукоризненно сидящий синий костюм делал его еще более импозантным и элегантным. Девушка про себя отметила, что этот молодой человек вызывает в ней инстинктивное чувство доверия, поэтому рядом с ним она ощущает спокойствие и защищенность.

— Джеффри… — несмело позвала его она.

Он с радостным видом обернулся, и его глаза буквально засияли.

— Мисси… то есть я хотел сказать, Мелисса, как я рад тебя видеть! — Джефф быстро подошел к девушке и поцеловал ее в щеку. — Как ты себя чувствуешь?

— Спасибо, намного лучше, чем вчера, — улыбнувшись, ответила Мелисса. «Особенно если учесть, что ты рядом», — про себя добавила она. — А как у тебя дела?

— Со мной все в порядке, дорогая. Нас всех так перепугало то, что с тобой произошло! — На лице Джеффа появилось выражение глубокой озабоченности, он отвел локон со лба Мелиссы и нежно коснулся синяка, который все еще не сошел. — Твоя мать сказала мне, что сегодня ты опять потеряла сознание и пришлось снова вызывать врача.

— Дело в том, что произошла небольшая нестыковка, — сказала Мелисса. — Все эти годы… Наверное, их было слишком много для одного раза — кажется, вы называете это передозировкой?

— Годы? Передозировка? — с озадаченным видом переспросил Джефф.

— Я все поясню чуть позже.

— Я надеюсь. — Джефф улыбнулся и взял девушку за руку. — Давай присядем.

Парочка уселась на старинное канапе.

— Прежде всего я хотел бы знать, уверена ли ты, что с тобой все о’кей? — с тревогой в голосе спросил Джефф.

— О’кей? — недоуменно повторила Мелисса.

— Я имею в виду, все ли с тобой в порядке? Ты хорошо себя чувствуешь?

— Да, со мной все о’кей, спасибо, — уверила девушка.

Джефф легонько сжал ей руку:

— У тебя больше нет тумана в голове?

Мелисса кивнула.

— Тогда расскажи, какие «годы» ты имела в виду.

— Дело в том, что я пропустила некоторые из них…

— Ты хочешь сказать, что утратила память? — взволнованно спросил Джефф.

— Да, пожалуй, можно сказать и так. Но я делаю все возможное, чтобы вернуть ее. — Мелисса нахмурилась. — Сегодня в библиотеке я многое узнала — я читала энциклопедии.

Джефф помимо воли усмехнулся.

— Понятно. И именно это довело тебя до того, что ты упала в обморок? Слишком много информации? Перенапряжение в сети и короткое замыкание, так сказать?

Мелисса секунду помолчала, обдумывая новое для нее выражение, затем щелкнула пальцами:

— Ты имеешь в виду, что через провода прошло слишком много электричества?

— Именно так, — со смехом ответил Джефф.

Девушка с серьезным видом кивнула:

— Да, я думаю, со мной произошло как раз это.

— То есть у тебя действительно амнезия? — улыбка Джеффа сменилась обеспокоенным выражением.

Глаза Мелиссы расширились:

— О, я надеюсь, нет!

— Ты что, даже не помнишь, что такое амнезия?

Девушка облизнула нижнюю губу и ответила:

— Кажется, не помню. Если у меня действительно амнезия, как я могу помнить, что это такое?

Тут молодой человек не сдержался: откинулся на спинку канапе и расхохотался.

— Я сказала что-то не то? — с расстроенным видом спросила Мелисса.

Джефф взял ее руку в свою и поцеловал.

— Разумеется, нет, дорогая. Даже наоборот: учитывая твое состояние, ты говоришь очень разумные вещи. Мне не следовало смеяться, но все дело в том, что я нахожу тебя просто восхитительной.

— Правда? — обрадованно спросила Мелисса.

— Правда, — Джефф вновь помрачнел. — Но амнезия — очень серьезное дело.

Девушка поморщилась:

— Да уж, звучит это слово весьма серьезно.

— Так ты действительно не помнишь ни меня, ни своих родителей, вообще ничего из своей жизни до падения?

— Боюсь, что вся окружающая обстановка существенно отягощает мое душевное состояние, но я прилагаю все усилия, дабы приспособиться к ней — в особенности ко всем этим разнообразным устройствам, — проговорила Мелисса.

Казалось, ее слова зачаровывают Джеффа.

— Что за разнообразные устройства? — спросил он.

— Ну, ты их прекрасно знаешь: машина, чистящая ковры, вода, поступающая по трубам в емкости, телефоны, часы, мигающие огни…

Джефф покачал головой:

— Господи, ты говоришь так, будто всю жизнь провела в каком-то культурном вакууме! Я понятия не имел, что твоя травма настолько серьезна! Наверное, нам следует отвезти тебя в больницу…

— Не надо, Джефф, пожалуйста! — взмолилась Мелисса. — Мы с доктором Карнзом уже спорили по этому поводу. Он так и не нашел у меня никаких повреждений — за исключением этого необычного состояния рассудка. Но даже он уверен, что это состояние скоро пройдет… — Помолчав, она закончила: — Кроме того, я не уверена, что уже готова выйти из дому. Там, снаружи, так много… страшных вещей!

Джефф сжал ей руку:

— Я все понимаю, дорогая. И я помогу тебе — сделаю все, что в моих силах.

— Спасибо, Джеффри, — тронутая такой заботой, ответила Мелисса. — Я высоко ценю твою помощь, ведь я столько всего забыла…

Глядя в ее широко раскрытые, манящие глаза, Джефф ощутил, что в его душе что-то затеплилось.

— А это ты тоже забыла? — спросил он и притянул девушку к себе.

До этого момента Мелисса так близко общалась только с одним мужчиной — с Фабианом Фонтено, но его поцелуи и ласки лишь приводили ее в ужас. Оказавшись же в объятиях Джеффа Долтона, она ощутила нечто совсем иное: ей показалось, что она очутилась на небесах. В его руках ей было так уютно, так спокойно… Все ее существо упивалось теплом его тела, как весенний цветок — солнцем. А когда губы Джеффа нежно, но требовательно коснулись ее губ, ее блаженство стало полным. Она сомкнула руки у него на шее и всецело отдалась пленительной ласке его губ. В ее ушах прозвучал стон Джеффа, и давление его рта на ее губы усилилось, так что они открылись, впуская его язык. Он дерзко, как завоеватель, вторгся в ее рот, отчего голова Мелиссы пошла кругом.

Но затем он вдруг оторвался от нее и требовательно посмотрел в ее затянутые поволокой страсти глаза:

— Ну скажи же!

— Как я могла это забыть?! — чуть слышно проговорила девушка.

Лицо Джеффа засветилось от удовольствия.

— О Мелисса, ты просто чудо — ты можешь быть такой разной!

Однако секунду спустя на его лицо словно набежало облачко.

Мелисса коснулась его руки:

— Джеффри, что случилось?

С отстраненным выражением на лице Джефф встал, засунул руки в карманы и начал мерить комнату шагами.

— Джефф, пожалуйста, скажи мне, о чем ты думаешь? — умоляюще спросила Мелисса.

Он повернулся к ней и хмуро произнес:

— Знаешь, после падения ты изменилась самым радикальным образом.

— Я знаю это.

— Ты как будто стала совсем другим человеком.

— И это я тоже знаю.

Джефф протяжно вздохнул:

— Проблема в том, что такой ты мне нравишься!

— Мама говорила то же самое, — улыбнулась Мелисса. — Но в чем проблема?

— Да в том, что… — Он сжал кулак и, как показалось девушке, с ненавистью к самому себе бросил: — Черт возьми, я просто ублюдок!

— Джеффри, как можно называть себя таким словом? — ошеломленно пробормотала Мелисса.

— Но я же не хочу, чтобы ты пришла в себя!

Словно окаменев, девушка молча смотрела на своего нового жениха.

— Разве ты не понимаешь? — сквозь сцепленные зубы заговорил он. — Когда к тебе вернется память, ты снова станешь Мисси!

Мелисса поднялась и коснулась его руки:

— Нет, Джефф, я больше никогда не буду Мисси!

Молодой человек с сомнением глянул на нее:

— Но как ты можешь быть в этом уверена?

— Придется тебе просто поверить мне, — грустно рассмеялась Мелисса.

— Поверить тебе? Как я могу не поверить тебе? — захлебываясь, зашептал Джефф, властно притянул ее к себе и поцеловал. Девушка вернула ему горячий поцелуй и провела рукой по мощным мышцам его спины.