Скажи мне «люблю» - Райли Юджиния. Страница 39
Все рассмеялись.
Вскоре Мисси ушла, и три женщины принялись обсуждать ее слова.
— То, что она предлагает, — это измена, — заявила Антуанетта.
— Это просто неслыханно, — сказала Люси.
— Предлагаю сделать это, — подытожила Филиппа.
Все трое с заговорщическим видом захихикали.
— Знаете, Мисси действительно сильно изменилась, — заметила Антуанетта.
— Мне кажется, что она стала совсем другим человеком, — призналась Люси.
— Да, но разве мы не рады тому, что она стала такой? — спросила Филиппа.
Люси и Антуанетта одобрительно кивнули.
В пять часов Лавиния позвала Мисси в гостиную — по ее словам, пришел возбужденный Фабиан Фонтено. Войдя в комнату, девушка увидела, что Фабиан нервно меряет шагами персидский ковер. На его лице застыло мрачное выражение, а челюсть была напряженной.
— Привет, дорогуша! — воскликнула Мисси.
Фабиан резко обернулся и обжег ее неистовым взглядом:
— Мисси, ты сейчас же прекратишь это безумие!
— Какое безумие? — сделав непонимающие глаза, спросила она.
— Мои друзья в ярости, ибо ты подговорила их жен на мятеж!
— Правда? — проговорила девушка, наивно хлопая ресницами. — Неужели я способна на это?
Фабиан с разъяренным видом подскочил к ней:
— Ты знаешь, что в этот самый момент Люси Саржент заперлась на чердаке и малюет херувимов, Антуанетта Макги объезжает окрестности в поисках подходящего места для магазина дамских шляпок, а Филиппа Мерсер собирает вещи, чтобы поехать в Кентукки и купить там пару породистых лошадей!
— Браво! — воскликнула Мисси, хлопая в ладоши.
На скуле Фабиана задергался мускул.
— Ты немедленно прекратишь этот абсурд!
— Ты хочешь сказать, что против наших небольших собраний, посвященных пробуждению сознания?
— Чему-чему посвященных?
— Ну ладно, назовем это «выяснением стремлений», — Мисси озорно подмигнула мужчине. — Фабиан, ты хочешь знать, к чему стремлюсь я?
— Умоляю, просвети меня!
Девушка обвела его многозначительным взглядом:
— Я собираюсь приручить дикого зверя.
— Это удастся тебе, когда Миссисипи потечет вспять!
— Можешь прятаться, это тебе не поможет! — уверенно произнесла Мисси. — Что же касается Миссисипи, мы с дамами займемся этим на нашей следующей встрече.
Фабиан резко схватил ее за руку:
— Послушай меня, маленькая ведьма! Этих встреч больше не будет. Ты убедишь жен моих друзей, что им следует знать свое место и отказаться от подобных глупостей, а в будущем ты никогда не будешь подговаривать их к подобному предательству!
Эти опрометчивые слова будто перевели в Мисси какой-то рычажок, и она сердито оттолкнула Фабиана:
— Послушай меня, недоумок, и постарайся вбить это в свою голову! Я буду делать только то, что хочу, и то же касается моих подруг, а ты можешь отваливать!
— Ах ты, дрянь! — от гнева Фабиан побледнел. — Ты играешь в игру без правил, но забываешь о том, кто ты и где ты! Ты забыла, что здесь все решаю я!
— Ха-ха!
— Помнишь, что ты сказала минуту назад? «Можешь прятаться, это тебе не поможет».
Фабиан резко развернулся и вышел из комнаты.
— И не возвращайся! — крикнула Мисси ему вдогонку.
После этого она уселась на канапе и задумалась, почему ей не хочется радостно смеяться. Она ведь добилась своего, разве не так?
Так почему же у нее было такое ощущение, будто она утратила что-то очень важное, а пролить свет на истинные масштабы ее поражения сможет лишь время?
21
Мелисса сидела на стуле в своей комнате и вязала шерстяной платок. Напротив на ее кровати растянулись три молодые женщины, которых Шарлотта представила ей как трех ее подруг — Лизу, Мишель и Дженнифер. Все они были весьма привлекательными незамужними леди лет двадцати трех — двадцати пяти. Лиза, блондинка с карими глазами, листала модный журнал; подвижная рыжеволосая Мишель красила себе ногти, а брюнетка Дженнифер нажимала кнопки на пульте дистанционного управления телевизора, перескакивая с канала на канал.
Лиза оторвалась от журнала и улыбнулась Мелиссе:
— Мисси, мы так рады, что ты выздоравливаешь!
— Большое спасибо, — проговорила Мелисса под перезвон вязальных спиц. — Но если вам не трудно, пожалуйста, называйте меня Мелиссой.
Гости удивленно переглянулись, и Мишель сказала:
— Хорошо, Мис… то есть Мелисса. Над чем это ты корпишь?
Мелисса улыбнулась:
— Я вяжу шерстяной платок для матери. Я заметила, что, когда по вечерам они с отцом сидят в гостиной, ей иногда бывает зябко.
Девушки лишь изумленно покачали головами.
— Но ведь раньше ты никогда не вязала, — заметила Дженнифер. — А это правда, что после падения ты ничего не помнишь?
— Боюсь, что мое умственное состояние еще не пришло в норму.
— Ты сильно изменилась, — сказала Мишель.
— Все вокруг утверждают то же самое.
— Так что, свадьба с Джеффом теперь в подвешенном состоянии? поинтересовалась Лиза.
— Как это? — спросила Мелисса.
— Ну, отложена.
— А, да — пока что отложена.
— Ты и его забыла? — произнесла Дженнифер.
— Да, сначала я его не узнавала. Но теперь наши с мистером Долтоном отношения стремительно прогрессируют.
Подруги закатили глаза и захихикали.
— Да, Мелисса, ты выражаешься так необычно! — сказала Мишель.
— А тебе уже удалось оприходовать Джеффа? — поинтересовалась Лиза.
— Прошу прощения? — не поняла Мелисса.
— Ну, попрыгать на нем! — ухмыльнулась ее подруга. Мелисса обвела девушек испуганным взглядом:
— Я и не собиралась прыгать на мистере Долтоне!
Когда все трое дружно расхохотались, она смутилась еще больше.
— С тебя просто умереть можно! — заявила Мишель.
— А что говорит про перемену, происшедшую с тобой, мать Джеффа? — спросила Дженнифер.
— Мы с Ирен неплохо ладим, — ответила Мелисса.
Тем временем Лиза намотала длинный светлый локон на палец:
— Эй, подружки, вам не кажется, что мне пора сделать химию?
— Но как можно сделать химию? — переспросила Мелисса.
— Химическую завивку, глупышка, — поддразнила ее Лиза. Мелисса по-прежнему озадаченно смотрела на подругу:
— Но как завивка может быть химической?
Лиза пожала плечами и вновь погрузилась в просмотр журнала.
— Как вы считаете, мне стоит съехаться с Джейсоном? — спросила Мишель.
— Где съехаться? — удивленно глянула на нее Мелисса.
— Переехать к нему жить.
— Ты спрашиваешь у нас, стоит ли тебе выходить за Него замуж? Мишель хмыкнула:
— Нет, глупая. Я спрашиваю, стоит ли нам жить вместе.
Мелисса испуганно выдохнула:
— Ты собираешься жить с ним, не связывая себя брачными узами?
— В том-то вся и прелесть! — подмигнула Мишель.
— Наверное, ты шутишь!
— Ничуть!
— Ты хочешь сказать, что намереваешься жить со своим женихом во грехе?
Этот вопрос поверг ее подруг в хохот.
— Мелисса, такое впечатление, что ты свихнулась! — провозгласила Мишель.
— Надеюсь, что нет, — серьезно ответила девушка. — Более того, как ты можешь надеяться, что этот Джейсон будет тебя уважать, если ты вот так отдашься ему?
Мишель нетерпеливо махнула рукой:
— Да отвали ты!
— Я так поняла, ты хочешь, чтобы я удалилась? — спросила Мелисса. Последовавший за этими словами новый взрыв хохота в очередной раз ошеломил ее.
Девушки хихикали бы еще долго, но тут Мелисса решила, что ей следует взять ситуацию в свои руки. Откашлявшись, она улыбнулась подругам и спросила:
— Так как я вас совсем не помню, не могли бы вы немного рассказать мне о том, как вы живете?
— О чем же конкретно ты хочешь узнать? — поинтересовалась Лиза.
— К примеру, о том, чем вы занимаетесь.
Девушки на мгновение задумались. Затем Лиза сказала:
— Я живу на доходы от доверительной собственности и много путешествую.