Ночь с пылким негодяем - Хоукинз Александра. Страница 9
Если вдуматься, посылать Хантера за Сэйнтом было ошибкой. Хантер бегал от своей судьбы с двенадцати лет. Сэйнт же, наоборот, никогда не играл с судьбой в прятки. Казалось, он чего-то ждет, но чего — этого не знал никто. Загадочный мерзавец скрытничал и ничего о своей личной жизни не рассказывал.
— Слуга принес записку от Хантера. Он извиняется, что не смог присоединиться к нам. У него появилось какое-то неотложное дело, — пояснил Син, играя жемчужным колье на шее жены.
Это колье было его подарком, он очень любил жемчуг, однако никто из порочных лордов не говорил об этом вслух. Несомненно, известно это было и Джулиане.
— Разумеется, если у этого «дела» светлые волосы и оно лежит в его постели.
Реган закатила глаза.
— Обязательно быть таким пошляком?
— А почему нет, если я в этом мастер? — не раздумывая отозвался Фрост.
— Если Хантера что-то задержало, — сказала София, прежде чем Реган успела дать язвительный ответ брату, — то где Сэйнт?
Этот вопрос не шел у них из головы весь вечер, который они провели вместе.
Глава 6
-Так вот где ты проводишь вечера! — воскликнул Хантер, входя в одну из многочисленных маленьких галерей над танцевальным залом «Золотой жемчужины».
Неожиданно появился лакей с бокалом любимого бренди его светлости на серебряном подносе.
Никто не мог бы сказать плохого слова о гостеприимстве в «Золотой жемчужине». Мадам Венна, несомненно, сообщила своим работникам о личных предпочтениях каждого из постоянных клиентов.
Интересно, что она наговорила им о нем?
Вместо того чтобы рассиживаться за столиком, Хантер подошел к стоявшему у балюстрады Сэйнту.
— Остальные знают? — осведомился он, сделав пару глотков бренди.
Сэйнт не отводил взгляда от женщины в маске и синем вечернем платье.
— О чем?
— О твоем новом увлечении. — Хантер сделал еще глоток и указал рукой, в которой держал бокал, на эту женщину. — О мадам Венне.
Сэйнт усмехнулся.
— Мадам Венна — отнюдь не новое увлечение, — заметил он, удивляясь тому, что вдруг решил сказать правду.
Владелица «Золотой жемчужины» по-прежнему была для него притягательна, хотя после той единственной ночи разделенной страсти прошло уже шесть лет. Он сомневался, что мадам Венну обрадовало бы такое признание. Впрочем, как и Хантера и остальных друзей.
— Хорошо, — сказал Хантер, удовлетворенный ответом Сэйнта. — Как для шлюхи, мадам В достигла значительных высот. Большинство собирающихся здесь джентльменов готовы пойти на все, чтобы заслужить ее благосклонность, и она это знает. Она превратила похоть в сказочно прибыльное занятие. Это достойно восхищения.
— Мадам Венна не шлюха! — произнес Сэйнт угрожающим тоном, отчего брови Хантера недоуменно поползли вверх. Он и не помнил, когда в последний раз ссорился с другом из-за женщины.
Учитывая ее род занятий, согласиться с Сэйнтом было непросто. Тем более что все в этой женщине указывало на то, что он ошибается или, того хуже, превратился в одурманенного любовью дурачка. Сэйнт посмотрел с балкона вниз на женщину, которая изводила его вот уже шесть мучительных лет. Прикоснувшись к руке лорда Малкастера, она рассмеялась над тем, что он сказал группе окружавших их подхалимов.
— «Золотая жемчужина» преуспевает уже больше семи лет, с тех пор как открыла двери для клиентов. Здесь бывает только отборная публика: высокопоставленные чиновники, отпрыски иностранных монарших родов и самые уважаемые представители высшего общества, хотя никто из них не признается в этом, — сказал Сэйнт, наблюдая за лордом Кернсом. «Интересно, — подумал он, — а леди Кернс знает, где сегодня вечером находится ее муж?»
Хантер посмотрел на него вопросительно.
— К чему это ты?
— Если бы мадам Венна была мужчиной, ты превозносил бы ее за деловую хватку. А так ты только умаляешь ее достижения, называя шлюхой. Мужчина на ее месте уже вызвал бы тебя на дуэль.
Пожалуй, ему лучше было промолчать. Сэйнт скривился и мысленно выбранил себя за несдержанность. Мадам Венна не нуждалась в его защите и благодарить его за это не станет.
Его друг какое-то время смотрел на него молча, возможно, пытаясь понять, серьезно говорит Сэйнт или шутит.
— Я не хотел никого обидеть. Но эта женщина — хозяйка борделя, — напомнил Хантер. — Что-то подсказывает мне, что честь свою она продала вместе с девственностью задолго до того, как открыла «Золотую жемчужину». Если ее это не беспокоит, почему это так трогает тебя?
Сэйнт отвернулся и посмотрел на ту, о ком они говорили. Замечания Хантера не вызвали у него негодования. В ту ночь, когда мадам Венна приказала слугам выставить его, после чего ему было запрещено возвращаться в приватное крыло здания, он сам отзывался об этой женщине в весьма нелестных выражениях. Целый год после этого он лелеял в своей душе презрение к ней. Когда она начала посылать своих девушек в «Нокс», возможно, с целью хоть как-то компенсировать свою жестокость, он затаскивал в кровать каждую из них, чтобы доказать, что мадам Венна для него ничего не значит.
И все же теперь, спустя шесть лет, он наблюдал за ней издали и, как и раньше, пытался понять, чем заслужил запрет на ее постель и холодную отстраненность с ее стороны. Хантер прав. И почему он потерял покой? В его жизни были и другие женщины. Некоторым из его любовниц удавалось удерживать его рядом с собой не один месяц, прежде чем он уходил к очередной обольстительной красотке. Почему ему до сих пор так хотелось обладать женщиной столь неуловимой, столь скрытной, что даже лицо она прятала под маской? Быть может, потому, что именно ее он не мог получить?
— Не все настолько свободны, чтобы самим выбирать свою судьбу, — задумчиво промолвил Сэйнт. — Иногда наш путь предопределен.
Хантер вдруг застыл, и Сэйнт вспомнил, хотя было уже поздно, что кокетливые женщины внизу — не единственные жертвы обстоятельств. Когда его друг был еще юн, его бабка сосватала ему одну девушку, совсем дитя, у которой молоко на губах не обсохло, для того, чтобы преумножить семейное состояние и улучшить родословную. Свадьба должна была состояться до того, как невесте исполнится двадцать один год, и если бы Хантер отказался, то лишился бы не только земель маленькой наследницы, но и имущества, завещанного ему бабкой. Он, конечно, при этом не пошел бы по миру, но все же не хотел терять капиталы своей жадной родственницы.
Время свободы истекало, и вскоре Хантеру предстояло разыскать эту наследницу и жениться на ней.
— Послушай, я… — начал было Сэйнт, чувствуя, что должен извиниться, но Хантер успокаивающе махнул рукой с пустым бокалом.
— Нет, ты прав. Не всем из нас повезло иметь возможность плыть своим курсом. Нечего мне осуждать женщину, которая, оказавшись в непростых обстоятельствах, сумела обратить их себе во благо. Я завидую ей. — Он поднял бокал, приветствуя мадам Венну.
— Ты сравниваешь предстоящий брак с борделем? — Сэйнт облокотился о балюстраду и повернулся так, чтобы видеть лицо друга.
Герцог пожал плечами, подошел к столику и заново наполнил бокал.
— Я женюсь. Пройду через это. Хоть стану не лучше, чем мадам В и ее девочки. Я буду спать с этой девчонкой за ее земли и возможность распоряжаться ее капиталом. Наверное, я стану самой дорогой шлюхой в Лондоне. А может, и во всей Англии!
Потрясенный горьким тоном друга, Сэйнт спросил:
— А ты когда-нибудь встречался с нею?
— Лишь однажды. — Прежде чем продолжить, Хантер сделал изрядный глоток из бокала. — Поскольку я бoльшую часть жизни в глубине души ненавидел ее, мне казалось, что будет лучше держаться от нее подальше.
На минуту забыв о собственных трудностях, Сэйнт задумался о нелегком положении Хантера.
— Тебе не приходило в голову, что она может точно так же относиться к тебе? Может, она сама захочет расторгнуть…
— И я не выполню своего обещания? Потерять столько из-за того, что моя бабка была старой… — Хантер поморщился и покачал головой. — Нет. Если она недовольна своей судьбой, это ее дело. Она получит от меня фамилию и защиту. Она может жить отдельно в каком-нибудь поместье как ей заблагорассудится, если позволит и мне жить своей жизнью.