Один мир на двоих - Бьянчин Хелен. Страница 6
— Здесь есть вкус чили, если я не ошибаюсь. — Лили задумалась. — Возможно, еще коричневый сахар, для сладости. А также лук-шалот, для живости и свежести вкуса.
— Ты хочешь поэкспериментировать на моей кухне?
— Возможно, мы поэкспериментируем вместе. Может быть, завтра?
— Превосходно.
— Это большая честь, — заявил Карло. — Лишь Алессандро позволено хозяйничать на кухне Софи.
Лили подняла бровь:
— Алессандро?
— Он работал на таких кухнях, о существовании которых уважаемые люди даже не подозревают, — сказала Софи, немного помрачнев. — Имел дело с недобросовестными работодателями, а хуже того — обманщиками, которые порой не платили ничего! И спал там, где мог преклонить голову.
— Всегда настороже, держа рядом с собой средства защиты, — тихо добавил Карло.
Лили внимательно взглянула на него:
— Вы говорите это исходя из собственного опыта?
— Да.
— Как один из… друзей Алессандро? — Она удержалась, чуть не сказав слово «криминальных».
Было уже поздно, когда Карло остановил машину возле главного входа виллы Софи. Он внес их покупки в дом, отказался от кофе и пожелал обеим женщинам buona notte [4].
Лили проснулась рано. Потянувшись, она откинула одеяло, подошла к окну, открыла ставни и взглянула на восходящее солнце. Его лучи превратили сад в чудесный калейдоскоп меняющихся красок.
Впереди был новый день, и Лили, совершив утренние процедуры, надела джинсы и простую футболку. Затем сунула ноги в сандалии и уже готова была выйти из комнаты, когда вспомнила о своем ноутбуке.
Ей надо проверить почту. Она просмотрела некоторые из писем, затем наткнулась на отчет менеджера, сообщавшего, что в ее ресторане дела идут хорошо.
Следующее письмо было от Джеймса, и первым побуждением Лили было уничтожить его, не читая. Но любопытство пересилило, и Лили прочитала жалобное послание, выражающее сожаление и раскаяние. Джеймс также умолял ее о том, чтобы она простила его и вернулась к нему, обещал быть верным и любящим супругом… если только она даст ему еще один шанс.
Казалось, это письмо даже не предполагало никакого ответа. Лили закрыла компьютер и спустилась вниз.
Софи сидела за чашкой кофе в столовой с утренней газетой в руках.
— Доброе утро, cara, — улыбнулась она племяннице и указала на стул. — Кофе? Сок?
Усевшись, Лили налила себе стакан сока.
— Здесь пишут о демонстрации мод, на которой мы побывали, — указала Софи на газету, — и много фотографий с банкета, посмотри! — Софи передала газету Лили.
Лили стала просматривать фотографии, читая подписи на итальянском языке. Это не составляло для нее особого труда. Внезапно она замерла, увидев на фото себя, стоявшую рядом с Алессандро. Но не столько фото поразило ее, а сколько подпись к нем. Там игриво задавался вопрос, кто же она такая, а та же высказывалось предположение, что это новое романтическое увлечение Алессандро дель Марко, заключение было добавлено: «Следите за развитие событий…»
Лили разозлилась. И фото, и подпись к нему давали повод для распространения всяческих слухов.
— Откуда они взяли эту чепуху? — воскликну. Лили.
— Дорогая, не принимай это близко к сердцу! — попыталась успокоить ее Софи. — Именно этим способом газеты и зарабатывают деньги, а Алессандро всегда привлекал всеобщее внимание.
— Но я совершенно не желаю разделять с ним это внимание!
— Поешь что-нибудь, а после мы с тобой попытаемся приготовить тот самый соус, хорошо?
Отвлекающий маневр тети сработал.
— Попробуй. Что ты думаешь? — спросила Софи, зачерпывая ложкой медленно кипевший соус и протягивая ее Лили.
— Похож. — Очень похож, но что-то упущено… Внезапно к ней пришло решение. — Еще одну ложечку коричневого сахара, к тому же стоит добавить лавровый лист. Возможно, будет то, что нужно.
— Это так интересно! — подхватила Софи. — Я помню, как моя мама готовила собственный соус и учила твою маму и меня, как печь булочки. Кухня была местом, где всегда кипела жизнь, и там витали такие заманчивые запахи… На грядках у нее росли самые разнообразные травы, а овощи, выращенные ею, славились по всей округе.
— Я слышала историю о том, что все цыплята у бабушки имели свои имена, — рассмеялась Лили.
— У нее на птичьем дворе были утки, индейки, а еще жил поросенок по имени Мирабелла. — Софи рассмеялась. — Бедняжка Мирабелла. Даже не осознавала, что она свинья. Однажды утром я проснулась — и не обнаружила ее. — Софи покачала головой. — Папа мне все объяснил, мама утешила… но с тех пор я не могу есть свинину.
Пока соус кипел на плите, женщины приготовили домашнюю пасту, которую съели за ланчем вместе со свежеиспеченным хрустящим хлебом.
— Хм-м… Вкусно! — похвалила племянницу Софи.
— Но не совсем то, что нужно. — Лили слегка наморщила лоб. — В следующий раз я не буду использовать лавровый лист, а добавлю немного паприки.
— Лили, это блюдо будет истинным подарком для изысканного ресторана. — Глаза Софи озорно блеснули. — У тебя появилась задача. Но не сегодня! — твердо сказала она. — Сегодня днем Алессандро хочет провести для тебя экскурсию по озерам. Там много красивых мест.
— Я была уверена, что он очень занят, — возразила Лили.
— Если бы это было так, то он не предлагал бы.
Лили была готова в назначенное время. Она надела узкие черные брюки, тонкий красный шерстяной свитер, приталенный черный жакет и удобные черные туфли на низком каблуке.
Возле главного входа виллы остановился чернь блестящий автомобиль Алессандро. Он решил отказаться от формальной одежды в пользу удобной и непринужденной. На нем не было галстука, верхние пуговицы рубашки расстегнуты, черная, из мягкой кожи куртка.
— Мы едем?
Алессандро направил машину по дороге, поднимавшейся в холмы. Он ехал к смотровой площадке, откуда открывался потрясающий вид на череду озер тянувшихся к северу, где возвышались покрытые снегом горы. Вокруг озер располагались деревушки, терракотовые крыши ярко выделялись на фоне поросших деревьями холмов. На спокойных серых водах озера катались несколько водных лыжников, оставляя за собой белый пенный след.
— Комо производит значительную часть европейского шелка, — сказал Алессандро. — Мы посетим Музео Дидаттико ди Сета [5] и «Ла Тесситура» — магазин, владельцем которого является ведущий дизайнер по изысканному шелку. — Алессандро обвел рукой открывшуюся панораму. — Здесь очень много исторических мест.
— И такое спокойствие, — мечтательно протянула Лили. — Чудесное место для жизни!
Лили родилась в Италии и всегда испытывала настойчивое желание остаться тут подольше. Изучить свои корни, насладиться страной, ее людьми. Все тем, что жизнь предложит ей…
Она сдержала непроизвольный вздох. Ей бы жить здесь, наслаждаться окружением… образом жизни, потрясающей едой, общением с Софи…
Здесь было так много интересного — потрясающие виллы, и у каждой древняя история…
— Ты родился в Милане? — Вопрос сорвался с ее губ, и Лили почувствовала быстрый взгляд Алессандро.
— Так написано в моем свидетельстве о рождении.
Лили молчала несколько секунд.
— Я знаю, тебе пришлось нелегко…
— Мне удалось выжить, — пожал он плечами. Алессандро шел по кривой дорожке, пока Джузеппе Сильвестри не наставил его на путь истинный.
— Мне повезло, что я родилась в любящей семье, — тихо сказала Лили. — Заботливые родители, подарившие мне счастливое детство, настояли на том, чтобы я получила хорошее образование и продолжила учебу за рубежом. Но моя жизнь, — добавила она, — делится на две части…
— Ты рассталась со своим женихом.
— Намеренно.
— Это закрытая тема?
— Пока да. — Она внимательно взглянула на него. — Насколько я понимаю, ты тоже не распространяешься насчет подробностей твоей юности.
4
Спокойной ночи (ит.)
5
Музео Дидаттико ди Сета — музей шелка