Хуан Дьявол (ЛП) - Адамс Браво Каридад. Страница 39
- Ладно. А ответственен в главной форме…?
- Ты, Хуан, ты… но и по моей вине…
- Почему не скажешь, что по вине твоего кабальеро Ренато? – гневно оспорил Хуан.
- И он тоже, хотя его намерение не было плохим. Если бы не твое плохое настроение. Что могло так разозлить тебя, что ты забыл, где находишься? Самолюбие? Нет, плохое настроение…
- Я знаю, ты поучала стадо рыбаков кротости и любви к ближних. Но к каким ближним? Презренным солдатам, которые превратились в палачей, чтобы защитить свои полные ростовщичьи сундуки? Они заслужили, чтобы их разорвали на куски!
- Так это был твой план? Это была твоя идея?
- Ты прекрасно знаешь, что нет. Это не то, что ты думаешь. Я дал предлог губернатору уничтожить нас, взорвать пушечными выстрелами Утес Дьявола, деревню и пляж.
- Такое бы могло произойти?
- Конечно же могло. Иногда я спрашиваю себя, почему он этого еще не сделал. Разве что твой кабальеро Д`Отремон заступился, потому что ты здесь. Ты правда не знаешь о нем? Не получала ни известия, ни письма?
- Почему ты думаешь, что я лгу, Хуан?
Хуан приблизился к Монике и взял ее за руку. На миг сильные пальцы сжали ее какой-то грубой лаской. Затем рука, лишенная духа, опустилась, и Хуан отступил.
- Моника, нужно, чтобы ты выбралась из этой ловушки.
- Почему я? Что случилось?
- Ничего не случилось, но… – пытался успокоить Хуан, делая усилие. И услышав издалека приближающиеся шорохи, повелел ей: – Возвращайся в хижину…
- Почему я должна возвращаться? Что происходит? Кажется, будто плачут, сожалеют о чем-то. Я…
- Нет, Моника, не иди…!
Моника ускользнула от него, побежала к краю скал. Жители деревни столпились внизу, где спускались с высокой горы две заводи ручьев пресной воды. Но бежала не вода. Густая грязь, сильный запах серы, которая катилась медленно вниз, оставляя на берегу мертвую рыбу и вулканические камни. Непонимающая Моника повернулась к Хуану, и спросила:
- Что происходит?
- Не понимаешь? Эти ручьи – наше единственное водоснабжение. И посмотри на море, пляж…
Они прошли по труднопроходимому краю. Обеспокоенная Моника наклонилась, а единственная рука Хуана схватила ее с тревогой, предупреждая:
- Осторожнее! Ты можешь поскользнуться…
- Но пляж полон рыбы. Некоторые еще прыгают. Другие…
- Кто-то умирает; остальные уже погибли. Понимаешь? Они отравлены. Эта грязь из ручья, уверен, течет и в других ручьях…
- Отравлены? Отравили ручьи? Но кто? Кто это был?
- Это, Моника. Вулкан… Старый вулкан, который пробудился, чтобы выплюнуть свое проклятие над Мысом Дьявола!
Трепеща от беспокойного любопытства, Моника вновь взглянула на высокий конус вулкана. Отсюда было даже лучше видно, чем из Сен-Пьера. Голые крутые склоны казались зловещими. Из странного кратера сбегали маленькие клубы черного-пречерного дыма и была видна тонкая раскаленная линия, переполнявшая через край одну за другой стороны вулкана, пока они не погасли. Она повернулась с испуганным вопросом, глядя на спокойное и серьезное лицо Хуана.
- Что происходит, Хуан?
- Ладно. Происходит… происходит то, что видишь: Мон Пеле переполняет лавой ручьи, реки, и мы останемся без рыбы и питьевой воды.
- И может наступить землетрясение, да?
- Конечно, может случится. Это было не в первый и не в последний раз…
- Я слышала ужасные истории о том, что может сделать вулкан…
- Уверен, извержение вулкана вытащило Мартинику из глубин морей, а другое извержение может снова похоронить.
- Почему ты так говоришь, Хуан? Словно тебя радует эта ужасная мысль…
- Нет, Моника, не радует. Хотя иногда, перед несправедливостью власть имущих, перед болью и страданиями вечных жертв, я начал думать, что природа имеет причину, чтобы смыть человека с поверхности земли. Посмотри на них, Моника.
Оба опустили головы и посмотрели на скорбный спектакль голой и жалкой группы. Мрачные мужчины сжимали кулаки, а напуганные женщины плакали или обнимали детей. Наивные и отважные, которые постарше, трогали маленькими темными ручками мертвую рыбу, вздувшуюся от грязи.
- Мы в двадцатом веке, в мире, который называют цивилизованным, а эти несчастные могут погибнуть от голода и жажды в маленьких портах города, потому что амбиции ростовщика так приказывают.
- Умереть от голода и жажды? – поразилась Моника. – Но ты не можешь позволить этого!
- Скажи лучше, не могу предотвратить.
- Нет, Хуан, нет! Ты ослеплен. Власти не могут быть таким бесчеловечными. Если мы признаем себя побежденными, поднимем белый флаг.
- Губернатор не захотел слушать. Он хочет сказать, что не признает почетную капитуляцию. Мы лишь сдаем оружия без условий. Знаешь, что это значит? Ты приближалась когда-нибудь к подземельям тюрьмы Крепости Сан-Педро?
- Да. Однажды…
Колющее воспоминание вернулось. Вернулось видение: подземная пещера, сквозь мощные перекладины, перекрывавшие единственную отдушину, другая женщина в руках Хуана: Айме, ее родная сестра. Моника побледнела так сильно, что Хуан улыбнулся, заставляя себя шутить:
- Не беспокойся так. Тебя не запрут.
- Думаешь, что из-за этого? Как же ты далеко от моего сердца и мыслей, Хуан!
- Действительно. Думаю, очень далеко, хотя мы и сжимаем друг другу руки…
Хуан сдавил рукой ладонь Моники, заставляя ее приблизиться. Он понимал, что ранит ее словами, но решил держать стену, возведенную между ними, считая это необходимостью в этот суровый и горький час:
- Лучше будет оставить все так, как есть, Моника.
- Могу я узнать почему, Хуан?
- Потому что начинаю узнавать тебя. Ты ищешь жертвы, отдаешь все силы с той же настойчивостью, жаждой, с какой другие покупают удобства, уважение или богатство. Нет, Моника. Ты должна спастись, должна. Нет ничего общего между тобой и…
- Что ты хочешь сказать? Договаривай! Рань снова своей неблагодарностью, жестокими словами. Оттолкни своей холодностью, жесткостью, с какой отвергаешь.
- Нет, Моника, не говори так. Не заставляй меня падать духом! Это не твоя битва. Ты не должна страдать из-за нас. Твое звание, имя, общественное положение поставили тебя по ту сторону баррикады. По какой безумной случайности ты здесь?
- Нужно сказать тебе это словами, Хуан?
Хуан понял, сжал ее в объятиях, но огромным усилием сдержался, яростно кусая губы, разжигаемые жаждой поцелуя, который так и не дал ей, а напряженная от волнения Моника ждала слов, которые не последовали. Словно читая молитву, Хуан ответил:
- Сейчас не время говорить о нас, Моника. Я не вправе, потому что не принадлежу себе. У меня долг перед этими людьми, перед теми, кто поднял восстание, что само по себе никогда бы не случилось. Если этот человек, который нами управляет, выслушает нас, если ты поймешь, что я принимаю ответственность за всю вину, ошибки, и предложу себя в качестве единственного и настоящего виновника.
- Хуан, Хуан… Дай мне минуту своей жизни, – просила Моника взволнованно. – Поговорим о нас на минуту, только на минуту…
- Ну хорошо. Я…
Его прервал звук трех или четырех взрывов на горизонте, затем гул голосов и криков ужаса. Со всех ног бежал к ним задыхающийся Сегундо с новостью:
- Они это сделали, капитан, сделали!
- Бочку пороха? Ее взорвали? – спросила сильно напуганная Моника.
- Нет… Нет… Не это… Другие, негодяи… – поправил Сегундо.
- Другие? – Хуан сомневался. И резко, услышав еще два или три взрыва, заторопил: – Ты договоришь наконец?
- Послушайте… Посмотрите… Они взрывают камни, чтобы отрезать нас от всех связей. Нас как будто заперли на острове, капитан!
Хуан посмотрел глазами злобного презрения. В один миг он все ясно увидел. Отдаленные взрывы наподобие вулканического огненного кольца стремились отрезать Мыс Дьявола, оторвать берег, превратить его в остров. Открылась брешь, куда уже подошло рокочущее море. Со всех сторон приближались ужаснувшиеся и взбешенные люди, и Сегундо посетовал: