Капризный ангел - Картленд Барбара. Страница 27
Вернувшись домой в шестом часу вечера, Фрау Штрудель застала их все за теми же разговорами.
– Вижу, вы тут не особенно соскучились по мне! – улыбнулась она. – А я вот волновалась, как там чувствует себя мой пациент.
– Я уже совсем здоров! – тут же отрапортовал ей Рудольф.
– Сейчас посмотрим!
Хозяйка приготовила все необходимое для перевязки, после чего загрузила Тильду кучей мелких дел по кухне и огороду.
Тильда догадывалась, что, скорее всего, это Рудольф упросил фрау Штрудель изолировать ее на какое-то время, пока хозяйка будет возиться с его раной.
Если он думает, что вид крови приведет ее в полуобморочное состояние, то он глубоко заблуждается, не без гордости подумала Тильда, вспомнив, как перевязывала ему ногу в самый первый вечер. Впрочем, приятного в той процедуре тоже было мало. Море крови на полу и страх, что она не сумеет остановить кровотечение. Нет уж! Лучше никогда больше этого не видеть!
Фрау Штрудель принесла на ужин несколько бифштексов из мяса молодой косули, и Рудольф тут же объявил, что ничего вкуснее не едал в своей жизни.
К мясу фрау Штрудель не забыла прихватить и бутыль пива. А когда Рудольф рассыпался в благодарностях за такую предусмотрительность, она с улыбкой сказала:
– Я еще не такая старуха и хорошо помню, что любят мужчины.
– А почему вы не стали больше выходить замуж? – полюбопытствовал Рудольф.
– Не встретила человека, который пришелся бы мне по сердцу, только и всего.
– Уверен, в деревне у вас тьма воздыхателей, готовых сложить свои сердца у ваших ног.
– Да ну вас совсем! – рассмеялась фрау Штрудель, явно польщенная таким тонким комплиментом.
– Что ж, мне пора! – объявила она вскоре после ужина.
– Как там роженица? – поинтересовалась у нее Тильда.
– Малыш категорически не хочет появляться на свет. Я почти уверена, что это девочка! Капризная такая, своенравная девочка, которая заставляет всех столько времени ждать.
Женщина ушла, Тильда заперла дверь на засов и вернулась в спальню.
Рудольф бросил на нее пытливый взгляд.
– У вас снова озабоченный вид. Что на сей раз?
– Ничего. Просто прикидываю, где бы мне улечься на ночь.
– Там же, где вы спали минувшей ночью.
Тильда от смущения покраснела.
– Не думаю, – начала она, запинаясь, – что… что это будет правильно. Вы уже пришли в себя и вообще…
Повисло неловкое молчание.
– Хорошо! – согласился Рудольф после некоторой паузы. – Тогда я предлагаю вам шведский вариант.
– Шведский? – эхом переспросила девушка. – А что это такое?
– Когда я гостил в Швеции, мне рассказывали, какой забавный обычай существует там для тех молодых пар, кто уже помолвлен. Там ведь зимой очень холодно. А в доме, как правило, только одна печь, и стоит она в гостиной. И вот, если молодые люди хотят поговорить о чем-то наедине, они уходят в другую комнату, где, естественно, нет печи, а потому стоит зверский холод. Тогда они ложатся вместе в постель.
– Не может быть! – воскликнула Тильда.
– Может! Жених и невеста укладываются в одну кровать, а между ними кладут валик – так, чтобы молодые люди не могли соприкасаться друг с другом. Это у них называется «построить дамбу».
– Странный обычай.
– Странный или нет, но в нашем положении вполне сгодится. Возьмите вот этот валик, который вы подсунули мне под голову, и положите его посередине кровати. Вот вам и дамба! Чем не надежная защита для юной особы, путешествующей без строгой компаньонки, а?
– Что ж, звучит разумно! – одобрила идею Тильда.
– Еще как разумно! Правда, я могу провести ночь и на полу: неприятно, но терпимо. Или же вы можете пристроиться вот на этом стуле и просидеть на нем, скрючившись в три погибели, до самого утра. Как видите, выбор у нас невелик, а потому соглашайтесь!
– Хорошо! Тогда начнем строить нашу дамбу, или как это там называется.
Тильда достала из-под головы Рудольфа валик и уложила его посередине кровати. Затем отступила на пару шагов, взглянула на плоды своего труда и осталась вполне довольна результатом.
– Я разденусь на кухне, а вы закроете глаза, когда я войду, ладно?
– Обещаю!
– Точно?
– Клянусь честью солдата!
– Звучит не очень убедительно. А какие у вас в Обернии есть святые покровители?
– О, их много! Но самый любимый – святой Герхард.
– Да? Никогда не слышала о таком святом! И чем же он прославился?
– Начинал как все. Убил кучу драконов и даже женился на принцессе. А потом задурил.
– То есть? – непонимающе уставилась на него Тильда.
– То есть оставил свой замок, бросил жену и детей, облачился в монашеские ризы и отправился странствовать в поисках креста Господня.
– Наверное, хотел приобщиться к лику святых.
– О! А по-моему, это самый простой способ улизнуть от исполнения своих прямых обязанностей. Но, как бы то ни было, я готов поклясться вам именем святого Герхарда, если вам так нравится.
– Этого мало. Надо еще подумать о наказании, которое вы понесете в случае нарушения клятвы, – полушутливым тоном сказала Тильда.
– И каково же оно будет?
– А что вы больше всего на свете любите или боитесь потерять?
Рудольф задумался на минутку, а потом сказал с веселым смешком:
– Мой ответ прост: вино, женщины и песни. Впрочем, если честно, то по части песен я не особенно силен.
– Тогда повторяйте за мной: «Святой Герхард! Если я нарушу свою клятву, то пусть у меня до самой смерти не будет ни вина, ни женщин!»
– Ну, это уж слишком! – возмутился Рудольф.
– Вы же сами предложили!
Рудольф немного помолчал, а потом торжественно проговорил:
– Святой Герхард! Если я нарушу свою клятву, то пошли мне одну-единственную женщину до самой смерти!
– Не вижу особой разницы! – наставительно заметила Тильда. – Это значит, что вам придется жениться и коротать весь век с женой. Больше никаких Митси, никаких развлечений на стороне, веселых застолий! Будете сидеть дома подле супруги. Вот!
Тильда звонко рассмеялась и взглянула на Рудольфа, и смех застыл тут же на ее устах. Она почувствовала, как земля уходит у нее из-под ног.
– Все зависит от того, на ком я женюсь! – своим волнующим голосом ответил ей Рудольф.
Глава 6
Тильда помогала фрау Штрудель мыть посуду после завтрака. Они немного задержались, потому что долго сидели все втроем: говорили о всякой всячине, шутили, смеялись.
– У меня предчувствие, что сегодня моя пациентка наконец родит, – сказала хозяйка.
– Вы уверены?
– В чем можно быть уверенным в нашем грешном мире? Да и детки – такие непредсказуемые создания!
Тильда улыбнулась, ставя на полку последнюю тарелку. Потом глянула в окно и тотчас же испуганно вскрикнула:
– Ой! Взгляните, фрау Штрудель!
По тропинке к дому медленно шли двое полицейских в форме.
– О, это наш констебль! – сказала хозяйка, выглянув в окно. – А с ним кто-то еще.
– Боже, что же нам делать? И где спрятаться?
Фрау Штрудель поспешно выбежала в прихожую и закрыла дверь на засов.
– Быстро! В спальню! – скомандовала она девушке.
Рудольф ошарашенно уставился на женщин, почти вбежавших в его комнату.
– Полиция! – выдохнула Тильда.
Фрау Штрудель метнулась к пузатому платяному шкафу, стоявшему возле стены.
– Ложитесь оба в кровать! – велела она молодым людям. – И поживее! На самую середину!
Тильда уставилась на нее непонимающим взглядом, но Рудольф моментально все понял и слегка подвинулся, освобождая место для Тильды. Минуту поколебавшись, девушка взялась за край перины и юркнула под одеяло. Она пока не знала, что именно собирается предпринять фрау Штрудель, но перспектива оказаться лицом к лицу с полицией с последующей транспортировкой в участок для дальнейших допросов так ее напугала, что ничего не оставалось, кроме как целиком положиться на хозяйку.
А та сняла с верхней полки самодельный плед, сшитый из разноцветных лоскутков, и бросила его на кровать. В Англии мастерицы тоже увлекаются подобным рукоделием: составляют настоящие живописные композиции из обычных тряпочек, а в результате из их рук выходят на редкость красивые покрывала.