Принц Вианы - Старицкий Дмитрий. Страница 49
— Сахара не хватает, — сказал я. — А так — прелестный мокко.
— Простите, мою оплошность, ваше высочество, — банкир подвинул ко мне поднос с цилиндрически серебряным стаканом, на венчике которого был вмят небольшой носик — лабораторная посуда, да и только. — Кускового сахара нет. Есть сок сахарного тростника. Добавьте, сколь вам необходимо, сами. Я боюсь не угодить со своим вкусом. Сам я пью кофе горьким вообще без сладкого. Так он лучше бодрит. А вот в этой емкости — мед. Некоторые любят пить кофе с ним.
— Мед? — удивился я. — Как можно: он же перебивает вкус и аромат самого кофе…
— Как я счастлив, что встретил в вашем лице такого великого знатока этого экзотического в наших краях напитка.
— Ну мы все же ближе живем к Средиземному морю, — ответил я, шифруясь. — А еще совсем недавно сарацины занимали большую часть нашего полуострова. Арагонские мосарабы [187] без кофе свою жизнь сейчас себе уже и не представляют. Вот я вижу — у вас джезва, хоть и правильно выкована из красной меди, но горло у нее недостаточно узкое, и от этого большая часть аромата просто улетучивается в атмосферу.
— А какого размера должно быть правильное горло у этого сосуда, ваше высочество? Вы уж извините, что выспрашиваю у вас такие мелочи, но я очень большой любитель этого напитка. И новый рецепт варки кофе мне просто как маслом по сердцу.
— С большую серебряную монету, не шире. И стенки у джезвы желательно при этом иметь в правильный конус.
Кофе кончился быстро. Жаль. Как домой попал, аж на ностальгию пробило. Но я не стал напрашиваться на вторую порцию. Ручаюсь, мне бы не отказали, но вдруг банкир окажется не столько алчен, как ему положено по роду деятельности, сколько просто скуп. А мне совсем не нужно в предстоящих переговорах его раздражение.
— Ваше высочество, — банкир поставил пустую чашку на блюдце, — если вы пришли ко мне, то у вас наверняка есть проблема, которую только я и могу решить. Излагайте. Я весь к вашим услугам.
Я продумал линию своего поведения, еще пока сидел один в кабинете, ожидая кофе, и не стал просить у банкира денег. Это же для него так тривиально и скучно — все только и делают, что просят у него деньги. Вместо этого я действительно поделился с ним нашей проблемой.
— Понимаете, мэтр Иммануил, у моей свиты — двадцать четыре лошади, а большинство местных кораблей столько голов на борт взять не могут. А нам надо быть в Сантандере желательно вчера.
— Простите, когда? — Глаза банкира округлились.
— Вчера. Это шутка у меня такая.
— Простите, ваше высочество. Немного непривычный для меня юмор, — несколько обескураженно произнес банкир. — Так вся проблема в том, чтобы переправить в Кантабрию две дюжины лошадей разом?
— И всадников вместе с ними, — уточнил я задание.
— И все?
— И все. Только по возможности скорее.
— Думаю, это можно решить, если галера еще не ушла из Нанта.
— Та самая… с тремя большими фонарями на корме? — забросил я крючок.
— Вы ее видели?
— Мельком.
— Но тут есть одна проблема, ваше высочество. Как вы относитесь к сарацинам?
— Я к ним не отношусь, — выпалил по привычке старый прикол.
На этот раз банкир подхалимски мелко рассмеялся.
— У вас действительно специфическое чувство юмора, прекрасный принц.
— Какое уж есть, — пожал я плечами.
А внутри постучал себе по бестолковке, что так и спалиться недолго, не следя за губой.
— Дело в том, ваше высочество, что эта галера принадлежит египетскому капудану [188] Хасану Абдурахману ибн Хаттаби. И она одновременно берет на борт до сорока лошадей. К тому же может плыть в полный штиль. Но есть один щекотливый вопрос…
— Какой?
— Гребцы у него на галере большей частью рабы-христиане из пленных. Гасан может испугаться, что вы, как христианнейший принц, как только подниметесь на его палубу, прикажете их всех отпустить на волю, и он тогда не сможет добраться до дому.
— Меня интересуют в этом разрезе только мои соотечественники. А его, как я понимаю, интересует право бретонского флага, которого он может лишиться, если не отпустит пленных по моему приказу, и в этом случае обидится на него моя тетушка. Так? Я все правильно понимаю?
— Да, ваше высочество. Поэтому он может и не согласиться заранее.
— Ну что ж… — задумался я.
Впрочем, выход из ситуации нашел быстро.
— Мэтр Иммануил, если вы поможете мне разрешить мою проблему, то я попробую реализовать вашу. Вашу даже не проблему, а мечту.
— Мечту? Какую мечту, выше высочество? — Банкир был явно заинтригован.
— Сначала ответьте на один вопрос, мэтр Иммануил: для чего на самом деле вы так стремитесь получить нобилитацию? Для ведения ваших дел во многих землях она будет только мешать, а не помогать.
— Право голубятни, — честно ответил банкир.
Наверное, у меня появилось несколько недоуменное выражение морды лица, раз мэтр поспешил с разъяснениями:
— Голубиная почта, ваше высочество. Это пока самый быстрый способ передачи сообщений. Но это привилегия дворян. В Баварии никто больше не смеет держать голубей. Можно головы лишиться.
— Можно же просто арендовать голубятню у нуждающегося риттера. Разве так не проще? — парировал я неубиваемым аргументом. — И уж точно дешевле выйдет.
— Дешевле, проще, но не лучше, — ответил мэтр Иммануил. — Во-первых, бедного риттера очень легко перекупить. Что и было однажды сделано Фуггерами. Этот риттер просто давал им копировать наши послания и задерживал их передачу на пару-тройку дней.
— Ваши послания не были зашифрованы?
— Ах, ваше высочество, любой шифр можно расшифровать, если на руках будет десяток таких посланий.
— И что стало с этим риттером?
— Его убил другой риттер за оскорбление своего коня. На дуэли. Но это случилось в другом городе. После этого случая мы на семейном совете решили, что иметь свою собственную голубиную почту — это уже деловая необходимость для нас. Особенно после того как очень выгодный заказ ушел из-под нашего носа к Фуггерам и мы понесли немалые убытки.
— Да. Это многое объясняет, — сказал я, — в том числе и цену, которую вы готовы были заплатить за дворянские хартии. Кто владеет информацией, тот владеет миром.
— Вот-вот, ваше высочество, именно так, — поддакнул банкир. — А император этого не понимает.
— Хорошо, — я пристукнул ладонью по столешнице, если вы решите мои проблемы, я решу эту вашу проблему. Это в моей власти.
— Вы сможете сделать то, на что не решился римский император [189], который крайне нуждался в наших услугах? — обескураженно и недоверчиво произнес банкир.
— Мэтр Иммануил: то, чего не может сделать римский император, за которым внимательно следит весь мир и римский папа, вполне по силам никому не интересному виконту затерянного в горах Беарна.
— Дворянство с гербом? — взял быка за рога банкир, вмиг превратившись в хваткого дельца.
— С гербом и идальгией, — подтвердил я. — Вас же не интересует размер поместья, так? — Банкир кивнул, подтверждая. — Не обязательна полная кабальерия [190]? Нужен только сам факт ее существования? Правда, золотых шпор не обещаю — их надо заслужить на поле боя. Но я надеюсь, что вы вполне удовлетворитесь титулом эскудеро и должностью моего советника по финансам.
— Сколько? — Голос банкира понизился до легкой хрипотцы.
— Цену вы сами назвали императору, — улыбнулся я как можно шире. — Бочка флоринов.
Банкир оттянул ворот своего жакета, словно ему не хватало воздуха. Лицо его раскраснелось; казалось, вот-вот — и этого полнокровного человека обнимет Кондратий, что мне совсем не улыбалось.
— Открыть окно? — участливо спросил я.
— Не надо. Я уже пришел в себя. Но я не смогу до вашего отъезда собрать столько золота, — сокрушенно ответил мэтр.
187
Мосарабы – испанские вестготы, длительное время подчиненные арабам, во многом перенявшие их культуру, но сохранившие христианскую веру. Под властью сарацин они управлялись своими законами и подчинялись своим выборным графам, епископам и судьям. Пользовались покровительством победителей и равными с ними правами лишь при условии уплаты личной подати, установленной для всех не мусульман. Размеры этой подати в отдельных провинциях Испании зависели как от большей или меньшей степени сопротивления, оказанного победителям, так и от личного усмотрения того или другого халифа. Простой финансовый расчет склонял арабских правителей к терпимой политике по отношению к побежденным христианам. В Реконкисту возвращены под власть христианских королей. Имели большое культурное влияние на общество Арагона.
188
Капудан – искаженное европейское «капитан» на Востоке применительно к командиру корабля. Капудан паша – главнокомандующий турецким флотом, равный генерал адмиралу.
189
Римский император – император Священной Римской империи германской нации.
190
Кабальерия (исп. caballeria, от caballus – лошадь) – кастильская мера площади = 38,64 га. Первоначально кабальерия обозначала во Франции и Арагоне поземельную собственность, соединенную с кавальгадою (cabalgada), обязательством вассала следовать за сеньором на войну; затем – вознаграждение, дававшееся рыцарю сеньором в виде участков земли; отсюда кавалер – рыцарь и слово «кавалерия» в нынешнем своем смысле конного войска. Caballeria andante – странствующее рыцарство.