Гробница Геркулеса - Макдермотт Энди. Страница 25

— Значит, нужно их вернуть. — Лицо Нины светилось решительностью. — Я знаю, у кого они. Мы поедем к нему и заставим их отдать.

— Если только он не явится первым, — предупредил Попадопулос.

Глава 8

— Проходи, — произнес Чейз, открывая дверь квартиры и приглашая Софию. — Нина? Ты дома? — Ответа не последовало. — Наверное, на работе. — Он указал на диван, где София могла сесть, затем ушел на кухню. — Чай?

— С удовольствием. Спасибо. — София, одетая теперь в не поддающиеся описанию одеяния, купленные Чейзом в аэропорту Пудун, присела на краешек дивана. — А как вы познакомились с Ниной?

Чейз поставил чайник на конфорку.

— Я работал ее телохранителем.

София вскинула бровь.

— Что-то мне это напоминает.

Эдди пропустил замечание мимо ушей.

— Когда работа закончилась, мы остались вместе. Это произошло год-полтора назад.

— И как с тех пор вы друг с другом ладите? — Эдди снова промолчал. — Ясно.

— Вот именно, здесь все ясно, — воинственно произнес Чейз.

— Гм… — София оглядела комнату. — Значит, вы здесь живете.

— Да, пять или шесть месяцев.

— Должна сказать, больше подходит доктору Крэйну, чем тебе. За исключением, может быть, вот этого. — Она презрительно посмотрела на коробку для сигар в виде головы Кастро. — Эту ужасную штуковину я не забуду до конца жизни.

— Ты ведь знаешь, дизайн квартиры никогда не был моим коньком. Все, что мне нужно для жизни, — удобное кресло и приличный телевизор.

— Да, знаю. — В ее голосе прозвучали стальные нотки. — Полагаю, у Нины была другая работа до того, как она перешла в АМН?

— Конечно, — ответил ей Чейз. — Работа похожая, связана с археологией, но в университете, а не при ООН. А что?

София беззаботно пожала плечами:

— Да ничего такого…

— Вот уж нет. Ты спрашиваешь не зря. Выкладывай.

Софии не понравилось, что ее подгоняют.

— Ну хорошо. Просто эта комната, оформление, весь антураж… — Она махнула рукой в сторону подставки с ножами «Хенкель», приобретенной Чейзом. — Это все нуво, если ты понимаешь по-французски.

— Как в слове «нувориш»? — Эдди нахмурился еще больше. — Ну что ж, ваша светлость, приношу извинения за то, что наше скромное жилище не соответствует вашим стандартам.

— Эдди, я не это имела в виду…

— Ладно, проехали.

Они помолчали несколько секунд. Затем засвистел чайник. Чейз снял его с плиты.

София нерешительно улыбнулась:

— Американцы!.. У них на каждый пустяк есть приспособление, лишь бы не перетрудиться. А понять, что существуют электрические чайники, они не способны. Смешные люди.

Чейз тоже улыбнулся:

— Это точно. А ты бы попробовала намазать «Мармайт»! [3]Кошмарный сон! — Оба рассмеялись.

— Эдди?

Чейз обернулся и увидел Нину, стоящую в дверях спальни. Она была одета в домашний халат, изможденная и потрепанная. Неизвестно, сколько она уже стоит тут.

— Нина! Я решил, что ты на работе! — Эдди поспешил к ней навстречу.

— Я спала. Вчера выдался тяжелый день.

— Да, Гектор мне рассказал. — Он обнял ее, понюхал волосы и резко отпрянул. — Фу!

— Не вздумай! — сквозь зубы процедила Нина. Это было первое и последнее предупреждение, чтобы Чейз оставил колкости при себе, и Эдди его понял. — Я принимала ванну три раза, но от запаха избавиться не могу. — Нина взглянула на Софию и понизила голос: — Что она здесь делает?

Чейз набрал полную грудь воздуха, приготовившись к битве.

— Ах да. Нина, ты помнишь Софию Блэквуд? София, это Нина Уайлд.

— Рада снова тебя видеть, — вежливо произнесла София.

Нина с деланным безразличием кивнула и поинтересовалась у Чейза:

— Что происходит?

— Гектор рассказал тебе, что я поехал в Шанхай, чтобы забрать некоторые файлы АМН, украденные с затонувшей станции в Атлантике?

— Да. Он говорит, их украл Ричард Юэнь. — Нина взглянула на Софию.

— Об этом мне сообщила София. Я поехал в Китай забрать файлы у Юэня и спасти ее.

— Спасти? От кого?

— Мой муж — очень опасный человек, — вмешалась София, подходя ближе. — Я ни о чем не догадывалась, когда выходила за него. Но потом мне стало известно о Ричарде такое…

— Ты поступила правильно, — подбодрил ее Чейз. — Иначе мы никогда бы не узнали, что вышку затопили преднамеренно. Ведь до сих пор ему удавалось все скрывать, каковы бы ни были его планы.

— А что такое он сделал? — полюбопытствовала Нина.

София покачала головой:

— Точно пока не скажу. Убито много людей из-за того, что ему понадобились файлы о гробнице Геркулеса. И, судя по всему, тебя он тоже пытался убить из-за этого.

— Придется с ним потолковать, — пробормотал Чейз, сжимая кулаки.

София положила ладонь на его руку. Нина, не ожидавшая такого, моргнула.

— Эдди, прошу тебя, не впутывайся в неприятности. Ты видел в Шанхае, какая у моего мужа охрана, а теперь он ее наверняка усилил.

Чейз хмуро улыбнулся:

— Поверь, это ему не поможет. Если бы я знал заранее, до твоей записки, я бы убил ублюдка прямо на яхте.

Нина схватила его за другую руку:

— Какой еще записки?

— Когда мы были на приеме, София сунула мне в карман записку.

— Именно тебе? — Нина переводила взгляд с Эдди на Софию и обратно. — Знаете, у меня тогда создалось впечатление, что вы друг друга не перевариваете. А сейчас, между прочим, все наоборот.

София убрала руку.

— О Господи! — воскликнул Чейз самому себе, прежде чем ответить Нине. — Ну ладно. София знает меня, потому что… мы были женаты.

Прежде чем Нина смогла прийти в себя, прошло несколько секунд.

— Что?!

— Я пойду приготовлю чай, пока вы побеседуете, — произнесла София, быстро подходя к чайнику.

— Она — твоя бывшая жена? — Нина никак не могла в это поверить. — Мне ее представили как леди Блэквуд Ты что, был женат на женщине благородного происхождения?

— Ее отец получил титул лорда, а когда умер, парламент титул отобрал. Слушай, я не знаю, как они там всем этим манипулируют. Мне всегда было плевать на такого рода вещи!

— И раньше ты ни словом, даже мимоходом, об этом не обмолвился?

— Какая разница? Мы не ужились вместе и развелись. До встречи на том вечере мы ни разу не виделись. Я ведь не спрашиваю, сколько у тебя было мужчин.

— Я за них замуж не выходила, Эдди. Это большая разница. Тем более когда твоя бывшая — британская аристократка!

— Боже! — Чейз раздраженно потер лоб. — Хочешь знать, почему я об этом никогда не говорил? Ладно! Как раз то, чего я боялся, и произошло! Вы, янки, только и твердите, как здорово, что выгнали отсюда британцев и теперь у вас равноправие и все такое. Но как только запахло знатным титулом, вы начинаете раболепствовать и вилять хвостом, будто до сих пор живете в долбаной колонии.

— Ничего подобного! — запротестовала Нина.

— Могу поспорить, ты уже успела задать себе вопрос: «Чем я хуже?» Признайся, ты думаешь: «Вот, она леди Блэквуд, а не миссис Блэквуд и не доктор Блэквуд». Как будто это автоматически означает, что она лучше тебя.

— Между прочим, я все слышу, — бесстрастно произнесла София, разливая чай.

Чейз не обратил на нее внимания, глядя прямо в глаза Нине.

— Скажи честно, что ты не сравнивала себя с ней, и я соглашусь, что был не прав, умолчав о своем браке.

Нина первой отвела глаза и стала кутаться в халат.

— Мне нужно одеться, — угрюмо бросила она, удалилась в спальню и закрыла за собой дверь.

— Черт! — еле слышно ругнулся Чейз.

— Не хочу быть грубой, Эдди, — промолвила София на другом конце комнаты, — но с тех пор как мы были женаты, ты так и не научился подбирать аргументы, чтобы разрядить обстановку.

— Заткнись! Извини, — добавил он тут же. — Господи, ну почему я ей ничего не рассказал? Она же знала, что я побывал в браке, надо было выложить ей правду. — Чейз тяжело плюхнулся на диван.

вернуться

3

«Мармайт» — фирменное название питательной белковой пасты производства одноименной компании, используется для бутербродов и приготовления приправ.