Английская классическая эпиграмма - Байрон Джордж Гордон. Страница 5
Ульям Шекспир (?) [19]
1564–1616
Джон Донн [22]
1572–1631
Сэмюел Роландс [24]
Ок. 1573–1630
Джон Тейлор [25]
1580–1653
Уильям Драммонд из Готорндена [27]
1585–1649
Роберт Геррик [29]
1591–1674
Джаспер Мейн [30]
1604–1672
18
Вопрос Уильяму Шекспиру. – Над входом в театр «Глобус» (точнее «Земной шар») было изображение Геркулеса, держащего на плечах земной шар. Надпись «Totus mundus agit histrionem» была заимствована у римского писателя Петрония (I в.). Как вопрос Джонсона, так и ответ Шекспира являются апокрифическими.
19
Уильям Шекспир (1564–1616) – поэт и драматург.
20
Эпитафия Бену Джонсону. – Рассказ об этой эпитафии Бена Джонсона принадлежит к числу преданий, документально не подтвержденных.
21
Эпитафия Джону Кому, ростовщику по прозвищу Десять-на-сто. – Джон Ком (или Комб) – земляк Шекспира. Достоверность эпитафии оспаривается.
22
Джон Донн (1572–1631) – поэт, после бурной молодости стал в 1615 г. священником. При жизни его стихи распространялись в рукописях, напечатаны посмертно в 1633 г.
23
На портрет некоей Фрины. – Фрина – имя красивой древнегреческой куртизанки, стало нарицательным.
24
Сэмюел Роландс (ок. 1573–1630) – сатирик, автор многих сочинений в стихах и прозе.
25
Джон Тейлор (1580–1653) – поэт, в молодости был лодочником на Темзе, откуда его прозвище «водный Тейлор».
26
«Если хочешь заставить валлийца…» – эпиграмма намекает на пристрастие валлийцев к зеленому сыру (вроде рокфора).
27
Уильям Драммонд из Готорндена (1585– 1649) – шотландский поэт.
28
На палату общин. – Политическая эпиграмма, отражающая консервативные и монархические взгляды автора, который осмеивает всю нижнюю палату (палату общин), боровшуюся против произвола правительства Карла I Стюарта. Джон Пим (1584–1643) – был одним из лидеров антимонархической оппозиции.
29
Роберт Геррик (1591–1674) – поэт, сочетавший светские мотивы с религиозными, мастер разнообразных стихотворных форм.
30
Джаспер Мейн (1604–1672) – поэт и драматург; будучи священником, писал вполне светские произведения. Приводимые здесь эпиграммы являются переводами латинских стихотворений Д. Дэвиса (см. его английские стихи на стр. 44) (Джон Дэвис из Херефорда – прим. от Consul)
31
Джон Саклинг (1609–1642) – поэт и драматург, славился у современников одновременно как мастер лирики и большой остроумец.