Трагедии - "Эсхил". Страница 59
Все рассказал. Царица перед слугами
Прикинулась печальной, а в глазах ее
Таится смех. Обрадовали странники
Вестями госпожу. Ей счастье выпало,
А нам такие вести — боль и пагуба.
Как он-то возликует, как утешится,
Услышав эту новость! Горе, горе мне!
740 Ах, здесь уже немало на моем веку
Несчастий было. И не раз Атреев дом
Мне ранил сердце болью неутешною,
Но уж такой никак я не ждала беды!
Крепилась я, терпела, все сносила я…
Но вот теперь Орест, печаль души моей!
Я повила его, приняв от матери,
Когда кричал младенец, не спала ночей,
Трудилась, хлопотала — и напрасно все.
Нет разума в ребенке. Как зверька, его
750 Кормить должны мы. Надобно угадывать, —
Детеныш бессловесный ведь не скажет сам, —
Он голоден, иль хочет пить, иль час пришел
Нужду отправить. Раб он своего брюшка.
Тут нужен глаз да глаз. Недоглядишь порой —
Стирай пеленки снова. За кормилицу
Была я и за прачку. Приходилось мне
Нести двойную службу. Так Ореста я
И выходила, чтоб отцу наследник был.
А нынче мне сказали: умер мальчик мой.
760 И я еще того, кто этот дом сгубил,
Должна такою новостью обрадовать.
Предводительница хора
А как ему велела госпожа прийти?
Кормилица
О чем ты? Невдомек мне. Объясни, прошу.
Предводительница хора
С военной стражей или без охранников?
Кормилица
Велит явиться с копьеносной стражею.
Предводительница хора
Ты промолчи об этом, коль желаешь зла
Хозяину. Беспечно пусть к гостям идет.
Ступай же поскорей да веселей гляди:
Залог удачи — сметливость посыльного.
Кормилица
770 Какая уж удача при таких вестях!
Предводительница хора
Зевс и несчастья обращает радостью.
Кормилица
Но как? Орест погиб, надежды рухнули.
Предводительница хора
О нет! Плохой гадатель нагадал бы так.
Кормилица
Что говоришь? Иную весть слыхала ль ты?
Предводительница хора
Ступай зови да делай, что приказано.
Об остальном пусть боги позаботятся.
Кормилица
Ну, что ж, пойду и слов твоих послушаюсь.
Да ниспошлют нам боги все, что к лучшему.
Уходит.
Хор
Строфа 1
Зевс, богов олимпийских отец,
780 Мы взываем к тебе,
Мы счастливой судьбы,
Мы суда справедливого просим.
Каждым словом о Правде мы молимся, Зевс.
Так внемли же молитве!
Пусть пришелец врагов
Одолеет в бою.
Этот дар твой, о Зевс,
Он двойным и тройным
Возместит благодарственным даром.
Антистрофа 1
790 Мужа правого доблестный сын,
Словно конь молодой,
В колесницу беды,
Одинок и неопытен, впрягся.
Зевс, размерь его бег. Где в ристанье таком
Надлежащая мера?
Пусть пришелец врагов
Одолеет в бою.
Этот дар твой, о Зевс,
Он двойным и тройным
Возместит благодарственным даром.
Строфа 2
И вы, о боги домовых стен,
Хранящие клад золотой царя,
И вы молитву мою услышьте.
Пусть дел старинных кровавый след
800 Сегодня свежая смоет кровь,
Пусть новых чад не плодит злодейство.
О чертога прекрасного
Могучий жилец! 170
Дай подняться, увидеть свет
Полоненному дому.
Дай глазам наконец забыть
Черный покров непроглядной ночи.
Антистрофа 2
И ты, о Майи дитя, Гермес,
Ты ветром попутным направь корабль
810 Благих свершений к заветной цели!
Темны, неясны мои слова.
Но ты и ночью закутан в мрак,
И днем одет пеленой тумана.
О чертога прекрасного
Могучий жилец!
Дай подняться, увидеть свет
Полоненному дому.
Дай глазам наконец забыть
Черный покров непроглядной ночи.
Строфа 3
Тогда тоску и страх
Прогонит звонкий клич,
Забыв о плаче, женщины запляшут,
И мы не заунывную молитву,
А радостную песню запоем:
820 Плывет наш корабль,
И прибыль растет,
И нашим друзьям не грозит беда.
Так будь же смел, когда придет
Деяний час. Она в слезах
Воскликнет: "Сын!" — а ты ответь:
"Отец!" И, не боясь вины,
Не дрогнув, подвиг соверши кровавый.
Антистрофа 3
Отвагой, как Персей,
830 Ты сердце укрепи,
На радость милым, спящим под землею,
На радость милым, на земле живущим,
За мерзкую расправу отомсти!
Пусть кровь окропит
Родительский дом!
Пусть смерть наконец поразит убийц.
Так будь же смел, когда придет
Деяний час. Она в слезах
Воскликнет: "Сын!" — а ты ответь:
"Отец!" И, не боясь вины,
Не дрогнув, подвиг соверши кровавый.
Входит Эгист.
Эгист
За мною посылали — я на зов пришел.
Сказали мне, что путники какие-то
Пришли сюда с известьем, не отрадным, нет —
840 О гибели Ореста. Рана тяжкая
Для дома эта смерть. Еще не стихла боль
Былых утрат и дом наш не оправился.
Но как узнать, правдива ль, достоверна ль весть,
Иль это просто выдумки да россказни
Пугливых женщин, быстролетный шум пустой?
Ты не могла б сказать мне слово твердое?
Предводительница хора
Слыхала я. Но лучше бы ты в дом вошел
И сам спросил. Что толку нам в доносчиках,
Когда мы можем все из первых уст узнать.
Эгист
850 Пойду и расспрошу получше вестника —
Своими ли глазами видел смерть его
Иль слухам темным, сбивчивым доверился.
Меня не проведет: я проницателен.
Уходит во дворец.
Хор
Зевс, о Зевс! Как молитву свою мне начать,
Как мне речь повести, призывая богов,
Чтоб слова мои силою были равны
Чувствам, сердце мое захлестнувшим?
Час настал — и губительный меч занесен,
И клинок в поединке скрестился с клинком:
860 То ли сгинет вконец Агамемнона род,
То ли, клад и державу отцов обретя,
Нынче пламя зажжет на родном очаге
Благодарный богам победитель.
Вот в какое сраженье, один на двоих,
Вдохновленный бессмертными, выйдет Орест.
Да пошлют ему боги победу!