Последний дар любви - Арсеньева Елена. Страница 15
И тут в Дороти Ливен страстно влюбился граф Чарльз Грей, министр иностранных дел, член палаты общин, пэр. Лорд Грей был на двадцать лет старше Дороти Ливен, женат, имел замужнюю дочь и внуков, однако всегда считал супружеские отношения лишь необходимой обязанностью ради воспроизводства фамилии. А тут вдруг начал тихо сходить с ума по жене русского посланника. Лишь многолетняя привычка сохранять на лице маску надменности помогала ему не выдавать своих чувств, но вскоре неутоленная страсть растопила лед привычной сдержанности – и его собственной, и упомянутой посланницы.
Случилось все на фоне чопорных декораций Виндзорского дворца, как в романах насмешника Генри Филдинга, где какой-нибудь ошалелый от похоти наглый милорд притискивает к стенке молоденькую служаночку, которая от страха быть выгнанной даже не противится, когда лорд задирает ей юбчонку и срывает цветок ее невинности. Разница была только в том, что милорд оказался не нагл, а робок, ошалел он не от вульгарной похоти, а от любви, а на месте служаночки оказалась высокородная иностранка. Что касаемо цветка невинности, то хоть Дарья Христофоровна, мать троих детей, этот цветок давно утратила, но осталась совершенно невежественная в амурных делах. Искусством флирта она владела в совершенстве, но интимная близость представлялась ей прескучным занятием: напрасным сотрясением кровати, интересным только для мужчин. Ну, не повезло ей с мужем, не повезло!
Однако с лордом Греем все произошло не в кровати… И эти два наивных, неумелых, потерявших голову любовника внезапно доставили друг другу такое острое наслаждение, что едва держались на ногах после того, как один застегнул штаны, а другая одернула платье. С этой минуты они не могли думать ни о чем ином, как только о повторении, и бог ты мой, сколько же новых ощущений подарила им внезапно вспыхнувшая страсть! К примеру, пятидесятилетний лорд Грей никогда прежде не карабкался по увивавшему стены плющу и вьющимся розам, чтобы среди ночи проникнуть в окошко прекрасной дамы. Теперь он узнал о свойствах ползучих растений!
Сэр Чарльз оказался хорошим любовником и пробудил в своей подруге неугасающий аппетит к лакомствам подобного рода. Но вот беда – его время уже ушло! Его просто не хватало на эту пылкую штучку! Милорд довел себя (не без помощи Дороти, конечно) до удара и слег в постель, которую, увы, его любовница больше не имела возможности с ним разделять. Их интимные отношения сменились сугубо дружескими (дружба длилась много лет, до самой смерти лорда Грея в 1845 году). Однако огонек, зажженный в естестве графини Ливен, требовал теперь постоянного утоления. Супруг оказался пожарником никудышным – пришлось искать помощи на стороне.
Поэт Байрон был лишь одним из многих! Уже упомянутые учителя танцев успешно совмещали плавное скольжение в вальсе с исполнением куда более динамичных танцев. В разное время посетили ее постель также Джордж Каннинг и «железный герцог» Артур Веллингтон, этот бесподобный полководец, бабник и философ, обогативший мировую афористику несколькими удачными парадоксальными высказываниями: «Привычка в десять раз сильнее натуры», «Войну легко начать, но чертовски трудно закончить», «Самое ужасное, не считая проигранного сражения, это выигранное сражение». Также благодаря Веллингтону в моду вошли очень высокие сапоги, спереди закрывающие колени, названные «веллингтонами».
Многие любовники Дороти фон Ливен так и остались неизвестными, однако детей она считала долгом рожать только от мужа, поэтому глубоко не правы ее недоброжелатели (вроде леди Кэролайн Лэм, которая ревновала к Дороти не только своего любовника Байрона, но и мужа, лорда Мельбурна, и обоих не без оснований), называвшие графиню Ливен «безудержно сластолюбивой, не имеющей ни малейшего представления о нравственности».
Благодаря своему салону и любовникам, из которых она умело высасывала нежные чувства и информацию, Дарья Христофоровна теперь знала всё и вся!
Однако, к превеликому огорчению Дороти, она чрезмерно заигралась в политические игры, восстановив против себя сильных мира сего, из-за чего и вынуждена была покинуть Англию.
Сначала лорд Грей получал от нее только печальные, даже трагические послания. Затем настроение Дороти изменилось, и в письмах замелькали фразы, что не может быть лучше должности и занятий более интересных, чем воспитание наследника престола. Она счастлива находиться рядом с великим князем и будет любить его, как родного сына, более красивого молодого человека Дарья Христофоровна не видела, и счастлива будет та женщина, которую он полюбит.
Прочитав это, лорд Грей сначала не обеспокоился. Но когда и последующие послания оказались в том же роде, он озадаченно приподнял седые брови. Нечто большее почудилось ему в этих дифирамбах, чем просто восхищение наставницы воспитанником, который по возрасту годился ей в сыновья. Что-то билось в этих строках, ощущался в них опасный сердечный трепет, который насторожил сэра Чарльза. Ведь он знал Дороти двенадцать лет – видел ее насквозь.
«Господи спаси! – с ужасом подумал этот старый атеист. – Если бы сие написала другая женщина, я бы мог решить, что она просто влюблена в юного русского принца! Но Дороти… нет, не может быть! Я отлично помню, как она высмеивала леди Мельбурн, которая влюбилась в Байрона, бывшего младше ее на двадцать пять лет! А тут… сколько сейчас Дороти? Сорок девять? А принцу Александру? Шестнадцать? Тридцать три года разницы! Ох, глупости, какие глупости лезут мне в голову! Конечно, этого не может быть!»
Да, этого не могло быть и не должно было случиться, однако… случилось.
Наилучший рецепт сохранения молодости известен всем мужчинам: на склоне лет влюбиться в молодую красотку. Женщины порою тоже следуют ему, но, как правило, не расчетливо. Они бессознательно повинуются неясному влечению, странной сердечной скуке, которая вдруг начинает их одолевать, подчиняются красоте и обаянию юности.
Сначала в сердце рождается просто нежность, можно сказать, что и материнская. Затем тревога, когда женщина не понимает, что с ней творится, почему жажда видеть этого мальчика становится неодолимой? Потом приходит безгрешное, восторженное желание просто смотреть и смотреть в его глаза. Но в сердце уже жалит ревность ко всем без исключения юным девицам, возникающим в поле зрения этих глаз, мучает зависть к вульгарной свежести «этих дур». Женщина вдруг осознает, что от светлого, невинного обожания остался пепел, потому что в ее сердце уже пылает страсть… порочная, пугающая, недозволенная, постыдная.
Но в том-то и беда, что ей уже не стыдно! Она счастлива пробуждением своих темных желаний, как не была счастлива никогда в жизни.
И ее осеняет последний свет молодости. Она преображается. Близкие изумлены: столь красивой она еще не была! Жар любви придает такой блеск ее глазам, что они ослепляют окружающих! Все смотрят на нее с восторгом, и он тоже! И тогда она принимает желаемое за действительное. Забывает, сколько ей на самом деле лет, а главное, какие страшные запреты стоят между ней и тем, кого она любит… любит, как никогда не любила раньше! Она искренне верит в это. Верит, что только сейчас ее настигла первая любовь, которая почему-то прошла мимо в юности. Она готова душу дьяволу продать, чтобы заполучить его! Но дьявол не отзовется на ее мольбы и не придет. Счастлива та, которой хватит сил скрыть свою любовь, промолчать. Но если безумие уничтожило ее гордость и она решается на признание… Ей предстоит увидеть изумление, оторопь или даже страх в любимых глазах. А то и насмешку… И тогда она вновь пожелает продать душу дьяволу – за то, чтобы взять назад свои признания. Но дьявол не откликнется и теперь.
И тогда она поймет, что рану в сердце не залечить никогда. Возмечтает о смерти. Но смерть обычно остается глуха к мольбам тех, кто искренне зовет ее.
Но иногда она все же слышит этот зов и приходит – только ошибается адресом…
Именно тогда умерли оба младших сына Дарьи Христофоровны.