Первый кошмар - Стайн Роберт Лоуренс. Страница 12
— Что странно? — спросила Келли.
— Здесь нет телефонного номера, — ответил папа, показывая ей карточку. — Может быть, ты найдешь?
Келли увидела маленькие буквы, отпечатанные на клочке бумаги:
«ДЖЕЙСОН ЛУРИ.
ТОРГОВЛЯ НЕДВИЖИМОСТЬЮ.
УЛИЦА СТРАХА, 424».
— Здесь только адрес, — сообщила она, возвращая визитку отцу.
Тот поднялся, подошел к телефону и набрал номер справочной.
— Мне нужен телефон агентства Джейсона Лури по продаже недвижимости, — попросил он, привалившись к стене. — На улице Страха. — Наступила долгая пауза. Немного погодя удивленно переспросил: — Нет в списке? В самом деле? — И еще через минуту, качая головой, повесил трубку.
— Никогда не слышала, чтобы в таких заведениях не было телефона, — произнесла мама, глядя в чашку.
— Тогда я сейчас же еду туда, — объявил отец. — С меня довольно одной такой ночи. Я выбью из него правду об этом доме.
— И пусть он заодно найдет Куби! — высказал пожелание Джеймс.
— Вряд ли ему это под силу, — папа потрепал мальчика по голове. — Но мы обязательно найдем твоего щенка. Обязательно.
— Можно я поеду с тобой? — спросила Келли. Ей совсем не хотелось оставлять отца одного.
— Да, — кивнул он. — Мне нужна моральная поддержка.
— Поскорее возвращайтесь, — попросила мама. — Нам будет страшно без вас.
Келли полной грудью вдохнула свежего воздуха и села в машину.
Когда они выехали на улицу, из-за деревьев показалось солнце. День был теплым, погода — прекрасной.
— Тут совсем недалеко, — сообщил папа, медленно ведя машину. Солнце отражалось в его очках. — Скажи-ка еще раз, какой дом?
— Четыреста двадцать четвертый, — прочла Келли.
Она стала разглядывать тянувшиеся по сторонам старые дома. Многие из них скрывались за заборами и густыми кустарниками.
Папа то и дело откашливался и нервно барабанил пальцами по рулю. Девушка понимала, что ему совсем плохо. То, что он увидел ночью на чердаке, слишком сильно его потрясло.
За окном потянулось кладбище. За невысокой оградой виднелись покосившиеся надгробья, белеющие на солнце, словно кости.
Келли сдерживала дыхание до тех пор, пока кладбище не закончилось. Это было одно из немногих суеверий, в котором она была солидарна с сестрой, — задерживать дыхание, проезжая мимо кладбища.
— Дом должен быть с твоей стороны, — подсказал папа, снова откашлявшись. — Смотри внимательно. Ты видишь номера? — Он сбавил скорость.
Келли стала вглядываться в почтовые ящики, тянувшиеся вдоль дороги.
— Вот это четырехсотый. Наверное, осталось меньше квартала.
— А это какой? — отец приблизился к обочине.
— Четыреста десятый, — ответила Келли.
Они проехали следующий дом. Он был кирпичным и напоминал замок.
— Это четыреста двадцать второй, — сказала Келли. — Значит, нам нужен следующий.
— Понятно, — процедил отец. — Готов или нет мистер Лури, мы идем к нему!
Он остановил машину. Оба выглянули в окошко. И вскрикнули.
— Пустырь, — констатировала Келли.
Глава 16
Они смотрели на участок земли, заросший травой и кустами.
— Тут ничего нет, — прошептала девушка.
— Должно быть, дальше, — папа опять откашлялся. Затем отъехал от обочины и медленно повел машину по улице. Вскоре пустырь закончился и перед ними возник большой кирпичный дом. — Должно быть, здесь и есть контора Лури, — предположил он.
Келли высунулась в окно.
— Тут нет номера, — сообщила она. — Нет, постой-ка. Вон там табличка на самом доме. Четыреста двадцать шесть.
— Но это невозможно! — воскликнул отец и выхватил у нее визитку. Потом свернул на противоположную сторону и проверил номера там. — Пустырь, — вырвалось у него. — Просто пустырь.
— Послушай, я кое-что придумала, — просияла Келли. — Энтони говорил про краеведа из библиотеки. Может быть, он сейчас там, и мы узнаем у него про этого Лури?
Отец внимательно посмотрел на нее. Выражение его лица испугало девушку. Оно было совершенно отсутствующим, как будто мысли отца витали далеко-далеко. Может быть, он даже не слышал ее слов.
— Ладно. Попробуем, — сказал наконец папа. Но его взгляд по-прежнему оставался отсутствующим. — Мы отдали Лури все наши сбережения. До последнего гроша. До последнего гроша.
Некоторое время они блуждали по городу, пока не отыскали библиотеку — квадратное кирпичное здание, находившееся в районе Северных Холмов, в трех кварталах от школы.
Седоволосая женщина, стоящая за стойкой, проверяла карточки на книгах.
— Что вам нужно? — спросила она, заметив посетителей.
— Нам нужен краевед, — объяснила Келли. — Он работает здесь?
— А, мистер Стьювесант? — поняла женщина. — Он вон в том кабинете.
Войдя в помещение, они увидели краеведа, сидящего за небольшим компьютерным столиком. Он был одет в черные брюки, белую рубашку, желтый галстук и оказался почти лысым, если не считать пряди волос над самым лбом. У него было круглое красное лицо, курносый нос и маленькие черные глазки, в которых отражался синий экран компьютера.
— Чем могу служить? — спросил мистер Стьювесант, приятно улыбаясь.
— Нам необходима ваша помощь в одном деле, — сказал папа, и эхо разнесло его слова по пустой комнате.
— Нам сказали, что вы хорошо знаете историю города, — добавила Келли.
Краевед казался польщенным. Его улыбка сделалась шире, а лицо, как буд- кто, еще сильнее покраснело. — Да, я увлечен прошлым Шедисайда, — с гордостью поведал он.
— Мы пытаемся найти агента по недвижимости, — произнес папа нетерпеливо.
— А в справочник не заглядывали? — улыбка краеведа растаяла.
— Вы не поняли, — покраснел папа.
— Нам нужен человек по имени Джейсон Лури, — пояснила Келли. — Он продал нам дом. Мы решили, что вы поможете нам его разыскать.
— Конечно, я помогу разыскать кого угодно, — усмехнулся мистер Стьювесант, сверкая глазами. — Я знаю обо всем, что творится в городе. Говорят, что я интересуюсь всеми делами, кроме собственных! — И он захохотал над своей шуткой.
— Так вы слышали про мистера Лури? — спросила Келли, скрестив руки на груди.
— Может быть, вы имеете в виду агентство Лоури? — отозвался краевед, наморщив лоб. — Оно находится на Дивизионной улице.
— Нет, Лури, — повторил папа. —
Джейсон Лури.
— Хм… Лури, — мистер Стьювесант потер подбородок. — Что-то не припомню. Он поднялся из-за стола, подошел к стеллажу, достал большую книгу и пояснил: — Здесь зарегистрированы все бизнесмены. Положив книгу на стол, краевед низко склонился над ней и принялся листать страницы. — Джадсон Лури?
— Нет, Джейсон, — повторил папа. — Джейсон Лури.
— Нету, — мистер Стьювесант захлопнул книгу. — В Шедисайде такого нету. Посмотрю-ка еще кое-что. — Он достал другой том, переплетенный в темную кожу И с виду очень старый.
— Это исторические записи, — сказал краевед, бережно кладя книгу на стол. — Мои собственные. Я начал вести их в начале пятидесятых. Поищем вашего Лури здесь. — И он начал перелистывать страницы, шумно дыша и водя пальцами по строкам.
Посетители стояли по бокам от него, нетерпеливо заглядывая через плечо.
Неожиданно палец краеведа остановился. Он наклонился пониже, и его губы беззвучно зашевелились. Когда же мистер Стьювесант поднял глаза, стало видно, что кровь отлила у него от лица.
— В чем дело? — удивилась Келли.
— Ну… — выдавил краевед. — Я нашел мистера Лури. Но не думаю, что это тот, кто вам нужен.
— Читайте же. Пожалуйста, — попросила девушка.
Мистер Стьювесант снова опустил лицо и прочитал, водя пальцем по странице:
— «Джейсон Лури, агент по торговле недвижимостью. В июле 1960 нашел свою семью убитой в новом доме, построенном для него. Через месяц повесился там же. Дом расположен по адресу: улица Страха, 99».
Глава 17
«Дорогой дневник!
Теперь уже все мы ужасно перепуганы. Нам хочется переехать отсюда как можно скорее, но папа сказал, что у нас больше нет денег.