Поцелуй смерти (Предел дозволенного, Заговор смерти) - Робертс Нора. Страница 26
Ева поджала губы, когда Уэбстер многозначительно улыбнулся.
Ева ощущала гнев и досаду, но постаралась убедить себя, что теперь дело закрыто, и о Бауэрс можно больше не беспокоиться. Она позвонила в Париж и после обычной волокиты связалась через Интернет с детективом Мари Дюбуа, которая расследовала происшедшее там аналогичное преступление.
Так как собеседница Евы почти не понимала по-английски, а она сама и вовсе не говорила по-французски, они разговаривали через компьютерных переводчиков. Проблемы начались, когда компьютер Евы вдруг задал Дюбуа вопрос по-голландски.
– Подождите минуту – я позову помощницу, – попросила Ева.
Ответ Дюбуа заставил ее недоуменно заморгать:
– Почему вас интересует, что я ем на завтрак? – перевел компьютер.
Ева в отчаянии развела руками. Очевидно, ее растерянность передалась Мари на расстоянии, потому что она, не дождавшись ответа, задала новый вопрос:
– У вас барахлит оборудование?
– Да. Пожалуйста, подождите… – Ева вызвала Пибоди, потом снова попробовала обратиться к Мари. – Прошу прощения. С моим оборудованием постоянные проблемы.
– Незачем извиняться. Такие проблемы у всех полицейских в мире. Вас интересует дело Леклерка?
– Да, очень. У меня два похожих преступления. Ваши данные по этому делу были бы весьма полезны.
Следующая реплика Мари поступила после паузы:
– Компьютер утверждает, что вы хотели бы переспать со мной. Вряд ли это правильно.
– Черт! – Ева стукнула кулаком по аппарату, и как раз в этот момент в кабинет вошла Пибоди. – Этот кусок дерьма только что сделал непристойное предложение французскому детективу! Что-то не так с программой перевода.
– Сейчас посмотрим. – Пибоди обошла вокруг стола и начала возиться с компьютером, глядя на монитор. – Может быть, она очень привлекательна, и не стоит упрекать компьютер за эту попытку?
– Ха-ха! Лучше отрегулируй этого засранца.
Пибоди отдала распоряжение проверить и очистить программу перевода.
– Это займет около минуты. Я немного говорю по-французски, так что попробую объяснить. – Она призвала на помощь свой школьный французский и очень вежливо извинилась перед Мари. – Ничего страшного, Даллас. Эта милая женщина говорит, что все понимает.
На мониторе возникла надпись: «Программа перевода очищена».
– Попробуй еще раз, – предложила Пибоди. – Кто знает, насколько его хватит?
– О'кей. У меня два похожих преступления, – начала Ева и быстро описала ситуацию.
– Я пошлю вам копии моих файлов, как только освобожусь, – согласилась Мари. – Надеюсь, вы поймете, почему, учитывая состояние трупа, мы не сочли необычным исчезновение органа. Над ним поработали кошки.
Ева подумала о Галахаде и о его волчьем аппетите.
– Полагаю, ваша жертва нам подойдет. Вы проверили его медицинские данные?
– В этом не было необходимости. Боюсь, дело Леклерка для нас не являлось приоритетным – улик почти не осталось. Но теперь я бы хотела взглянуть на ваши данные, касающиеся аналогичных преступлений.
– Хорошо. Не могли бы вы предоставить мне перечень лечебных и исследовательских медцентров в Париже, особенно тех, которые занимаются пересадкой органов?
Компьютер на этот раз работал без перебоев, Мари и Ева отлично понимали друг друга.
– Значит, вот куда ведет ваше расследование?
– Да. Уверена, что вы сможете выяснить, где Леклерк в последний раз проходил медосмотр. Мне нужно знать, в каком состоянии была его печень, прежде чем он ее лишился.
– Постараюсь, лейтенант Даллас. Надеюсь, мне удастся быстро получить все, что нам нужно. Считалось, что убийство Леклерка – одиночное, а не серийное преступление. Если это не так, дело может стать приоритетным.
– Думаю, вы сами этого захотите, сравнив снимки трупов. Спасибо. Как только выясните что-нибудь, немедленно сообщите мне.
– По-твоему, этот парень ездит в поисках образцов по всему миру? – спросила Пибоди, когда Ева отключила связь.
– Во всяком случае, все на удивление сходится. Специфические районы, специфические жертвы, специфические образцы… Очевидно, он весьма педантичен. Теперь давай позвоним в Чикаго.
Несмотря на то, что для разговора с Чикаго не требовался перевод, он доставил Еве куда больше хлопот, чем предыдущий. Офицер, который вел дело, ушел в отставку менее чем через месяц после начала расследования. Когда Ева попросила к телефону сменившего его детектива, ей пришлось выслушать идиотскую рекламу благотворительного приема в пользу чикагского полицейского департамента.
Ева чувствовала, что ее голова готова лопнуть, когда в трубке наконец раздался голос детектива Кимики.
– Нью-Йорк? Чем могу помочь?
Она объяснила ситуацию, которая, судя по всему, ничуть не заинтересовала Кимики.
– Да-да, знаю это дело. Тупик. Мак-Рей ничего не обнаружил. Дело считается открытым, но его перевели в разряд неразрешимых.
– Я только что сказала вам, Кимики, что у меня здесь имеются аналогичные преступления. Ваши данные важны для моего расследования.
– Данных крайне мало, но, если вам они нужны, я спрошу у босса, можно ли их передать.
– Простите, что беспокою вас, Кимики.
Сарказм Евы возымел свое действие.
– Когда Мак-Рей преждевременно ушел в отставку, большинство его незакрытых дел свалили на меня, – недовольно проворчал он. – Так что мне приходится выбирать, над чем работать в первую очередь. Пришлю вам данные, когда смогу. Конец связи.
– Болван! – пробормотала Ева, потирая затылок. – Преждевременно ушел в отставку? – Она посмотрела на Пибоди. – Выясни, насколько преждевременно.
Спустя час Ева мерила шагами коридоры морга, ожидая, пока ее пропустят к Моррису. Вскоре щелкнул замок, и она шагнула в прозекторскую.
Сладковатый запах разлагающейся плоти заставил ее стиснуть зубы. Бросив взгляд на бесформенную массу на столе, Ева быстро надела маску.
– Господи, Моррис, как вы можете это выносить?
Он продолжал делать разрез, дыша через маску медленно и ровно.
– Всего лишь еще один день в раю, Даллас. – Воздушный фильтр придавал его голосу механический оттенок, а глаза за стеклами защитных очков казались выпученными, как у лягушки. – Эту маленькую леди обнаружили прошлой ночью, когда ее соседи наконец решили выяснить причину запаха, терзающего их обоняние. Мертва почти неделю. Похоже, ее задушили голыми руками.
– У нее был любовник?
– Очевидно, следователь сейчас пытается это выяснить. А я могу лишь утверждать, что других у нее не будет.
– Как всегда, юмор висельника, Моррис! Вы сравнили данные Спиндлер и Снукса?
– Да. Мое заключение еще не вполне закончено, но раз вы здесь, могу ответить сразу. По-моему, одни и те же руки поработали над обоими.
– Так я и думала. Скажите, почему о деле Спиндлер сразу же не сообщили мне?
– Небрежная работа. – Моррис погрузил руки в перчатках в распухшее тело. – Если бы я производил вскрытие, то тут же вспомнил бы этот случай, когда увидел ваш труп, да и результаты были бы другими. Патологоанатом, делавшая вскрытие Спиндлер, получила выговор. – Он посмотрел на Еву. – Вряд ли она снова допустит подобную ошибку. Конечно, это не оправдание, но она утверждает, что следователь торопил ее. Говорил, что ему и так все ясно. Поэтому она и не обратила особого внимания на тот случай.
– Как бы то ни было, мне нужна вся ваша документация по этому делу.
Моррис оторвался от работы.
– Тут-то вся и проблема. Мы не можем ее отыскать.
– Что вы имеете в виду?
– То, что все документы по делу Спиндлер исчезли. Я бы вообще не знал, что здесь производили ее вскрытие, если бы вы не получили доступ к файлам следователя. У нас ничего не осталось.
– И что говорит об этом ваш патологоанатом?
– Она клянется, что все было должным образом задокументировано.
– Либо она лжет, либо глупа, либо файлы стерли.