Поцелуй смерти (Предел дозволенного, Заговор смерти) - Робертс Нора. Страница 39

– Кто такой, черт возьми, этот Уэйлен?! – Ева снова поднялась. – Какое дело зажравшемуся политикану до моего расследования?

– Уэйлен отстаивает интересы Американской меди­цинской ассоциации. Его сын – врач, который работает в центре Нордика в Чикаго. По его мнению, ваше расследо­вание и шумиха в средствах массовой информации ком­прометирует медицинское сообщество и может вызвать панику. Члены ассоциации обеспокоены и хотят произ­вести частное расследование этих преступлений.

– Не сомневаюсь, что они обеспокоены. Я уверена, что людей убивает кто-то из членов этого сообщества. Это мое расследование, майор, и я намерена довести его до конца.

– Боюсь, что теперь вам не дождаться сотрудничества от медиков, – продолжал Уитни. – Не исключено также, что на департамент окажут политическое давление с це­лью направить следствие в другую сторону. – Он позволил себе нахмуриться, но его лицо почти тотчас же опять стало бесстрастным. – Я хочу, чтобы вы побыстрее рас­крыли это дело, Даллас, и не отвлекались на… личные раз­дражители. Поэтому прошу вас предоставить департамен­ту уладить ситуацию с Бауэрс.

– Я знаю мои приоритеты.

– Вот и отлично. И учтите: до особого разрешения это дело закрыто для СМИ. Я не желаю никаких утечек. Все данные должны копироваться для меня в закодированном виде.

– Вы считаете, что утечка происходит в департаменте?

– Я думаю, Вашингтон слишком интересуется наши­ми делами. Соберите группу, работайте только с ней и с этого момента используйте код пять, – закончил майор.

ГЛАВА 12

– Я могу просканировать возможности в электронном отделе вдвое быстрее, чем ты будешь проделывать это на твоем никуда не годном аппарате.

– Ты сейчас не у себя в отделе, Макнаб.

– Оно и видно. А если тебе нужны полные данные о лондонской жертве, я могу их быстренько раздобыть. Не забывай, что я детектив-электронщик.

– А я помощник следователя. Перестань меня обню­хивать!

– От тебя так хорошо пахнет.

– Если не прекратишь, останешься без носа.

Задержавшись у двери в кабинет, Ева схватилась за го­лову. Ничего себе группа – ссорятся, как пятилетние дети в отсутствие мамы!

Когда она вошла, Пибоди и Макнаб сердито смотрели друг на друга, но сразу переключили внимание на нее, причем каждый старался придать лицу невинное выраже­ние.

– Уединение закончено, ребята. Переходите в конференц-зал. Я говорила с Фини. Мне нужно, чтобы данные по всем делам были перепроверены и систематизированы к концу рабочего дня. Мы должны схватить этого ублюд­ка, прежде чем он пополнит свою коллекцию.

Ева повернулась на каблуках и вышла. Макнаб ух­мыльнулся.

– Господи, до чего же мне нравится с ней работать! Может быть, перенесем штаб-квартиру в ее домашний ка­бинет? У Рорка потрясающая аппаратура – блокирует лю­бой доступ.

Пибоди фыркнула и начала собирать дискеты.

– Мы будем работать там, где скажет лейтенант. – Поднявшись, она налетела на Макнаба и с ненавистью ус­тавилась в его насмешливые зеленые глаза. – Сейчас же уйди с дороги!

– Опять я тебе мешаю. Как там поживает Чарли?

Пибоди сосчитала до десяти.

– Чарльз поживает прекрасно, и это не твое дело. А те­перь убери свою тощую задницу! – И она, выходя, с удо­вольствием ткнула его локтем.

Макнаб вздохнул, потирая ребра.

– Ты сама ее убрала – один бог знает почему, – про­бормотал он.

Ева мерила шагами конференц-зал. Ей нужно было выбросить из головы ситуацию с Бауэрс, и она убеждала себя, что уже почти этого добилась. Еще немного ходьбы взад-вперед и ругательств сквозь зубы – и она запихнет Бауэрс в какую-нибудь темную дыру с крысами и коркой заплесневелого черного хлеба на пропитание.

Удовлетворенная этой картиной, Ева глубоко вздохну­ла и повернулась к вошедшей Пибоди.

– Мне нужны фотографии жертв. И приготовь карту, выделив место каждого преступления.

– Да, сэр.

– Докладывай, Макнаб.

– О'кей, ну…

– И сведи к минимуму лирические отступления, – добавила Ева, заставив Пибоди усмехнуться.

– Сэр, – обиженным тоном начал Макнаб, – я соста­вил список лечебных и научно-исследовательских меди­цинских центров в интересующих вас городах – в ком­пьютере, на дискете и на печатной копии. – Так как упо­мянутая копия лежала на столе, он придвинул ее к Еве. – Также я перепроверил ваш перечень нью-йоркских вра­чей. Как видите, каждый из них сотрудничает как минимум с двумя медцентрами. Согласно результатам моих поис­ков, только триста с лишним хирургов, специализирую­щихся на удалении и пересадке органов, обладают доста­точным опытом, чтобы осуществить операции, ставшие причиной гибели жертв. – Макнаб сделал паузу, гордясь своим четким и деловитым рапортом. – Я продолжаю по­иски аналогичных преступлений, но дело продвигается медленнее, чем хотелось бы.

Он присел на край стола, скрестив лодыжки.

– Сдается мне, ребята из отделов убийств просто-на­просто кладут такие дела под сукно – либо из нерадивос­ти, либо считая их неразрешимыми. Убийства бомжей ни­кого не интересуют, ни родственников жертв, ни началь­ство. Вот мне и приходится все раскапывать. Кстати, в основном я натыкаюсь на преступления на религиозной и бытовой почве. Нашел массу случаев кастрации, осущест­вленной разгневанными женами или любовницами. Вы не представляете, сколько баб лишает парней мужского до­стоинства за то, что они не умеют держать его в штанах! За последние три месяца в Южной Каролине появилось шесть новых евнухов. Прямо какая-то эпидемия!

– Интересные подробности, Макнаб, – сухо сказала Ева, – но давай придерживаться внутренних органов. – Она ткнула пальцем в сторону компьютера. – Сузь пере­чень. Мне нужен один подходящий центр здоровья на каждый город.

– Будет сделано.

Ева слегка расслабилась, когда вошел Фини с неизменным пакетом орехов.

– Что ты выяснил насчет значка, Фини?

– Насчет этого значка – ничего. Но вообще-то такие значки весом в восемнадцать каратов продаются в трех местах Нью-Йорка – в ювелирном магазине Центра Дрейка, в магазине Тиффани на Пятой авеню и в магазине Де Бауэра. – Он пошарил в пакете, наблюдая, как Пибоди прикрепляет к доске фотографии. – Восемнадцать каратов золота стоят около пяти кусков; большинство крупных центров здоровья приобретают значки у Тиффани. Они покупают их оптом, выдавая закончившим стажировку. Золотые или серебряные. В прошлом году у Тиффани продали семьдесят один золотой и девяносто шесть серебря­ных. Девяносто два процента были оплачены непосредст­венно больницами.

– По словам Луизы, такие значки есть у большинства врачей, – заметила Ева. – Но не все их носят. Я видела значки у Тиа Во, – правда, решила, что это брошка, – у Ханса Вандерхавена и у самой Луизы. – Она нахмури­лась. – Нужно постараться выяснить, кто недавно поте­рял значок. Проверьте все три магазина – потерявший мог приобрести замену. – Ева сунула руки в карманы и повернулась к доске. – Прежде чем мы начнем, вам сле­дует знать, что майор запретил давать сведения средствам массовой информации. Никаких интервью, никаких ком­ментариев. Мы работаем по коду пять, так что все данные по этому делу засекречены, а файлы должны быть закоди­рованы.

– Утечка в департаменте? – осведомился Фини.

– Возможно. А кроме этого, политическое давление из Вашингтона. Фини, что ты можешь узнать о сенаторе Уэйлене из Иллинойса, не вспугнув при этом ни его само­го, ни его подчиненных?

Добродушное лицо Фини расплылось в улыбке.

– Все вплоть до размеров частей тела.

– Бьюсь об заклад, у него толстая задница и маленький член, – пробормотала Ева, заставив Макнаба фырк­нуть. – Итак, что мы имеем? Убийца коллекционирует дефектные органы – не знаю, для забавы или ради при­были, но он систематически этим занимается, забирая их у жертв. Нам известно, что по крайней мере в одном случае при нем был специальный чемоданчик для переноски органов; думаю, можно не сомневаться, что и в другие разы он действовал по тому же образцу. Если этот тип проявляет такую заботу об изъятых органах, значит, у него должно быть место для их хранения.