Снежная соната - Полански Кэтрин. Страница 23

— Не останавливайся! Я понимаю, что тебе все в новинку, однако ты должна не теряться.

— Конечно, — пробормотала Сильвия, постаравшись сосредоточиться.

Подумать только! Она в Европе, о которой столько знала и мечтала! Вместе с группой туристов, под присмотром опытного гида, на практике, но все же — в Европе! Шагая по аэропорту и стараясь следить, чтобы никто из двадцати подопечных не отстал, Сильвия вдруг подумала о том, как хорошо было бы приехать сюда с бабушкой. Мечта, которая никогда не осуществится. Бабушки давно нет. А сколько раз та бывала здесь, шла по аэропорту, чтобы отправиться в Вечный город?

И еще с большей охотой Сильвия приехала бы сюда вместе с Валентином…

Она вздрогнула. Не нужно о Валентине. Скорее всего, он приезжает в Рим чаще, чем приезжала бабушка. Но он недосягаем. Для него их отношения — если можно так назвать череду встреч — всего лишь небольшой, необременительный роман. «Ты мне нравишься» — это совсем не то же самое, что «я в тебя влюблен». Через некоторое время Сильвия Валентину надоест — и они расстанутся. Он весело пойдет по жизни дальше, а она останется с разбитым навсегда сердцем и будет жить одна, потому что никто и никогда больше на нее не позарится.

Ну и что, подумала Сильвия. Я стану великой путешественницей. Как бабушка. И никто мне не нужен.

Они остановились в отеле недалеко от фонтана Треви. Дженнифер дала туристам час на то, чтобы прийти в себя после перелета, и потащила их на улицу. Сильвия шла рядом с гидом, запоминая, что и как говорит мисс Уайт, и наслаждаясь каждым шагом.

Рим потрясал — не только монументальностью и древностью, разноцветной толпой и невероятным небом, но и особенным настроением, которым невозможно не заразиться. В этом городе жили, жили давно и бурно, здесь разворачивались исторические события, о которых Сильвия читала в книгах. Тогда Нью-Йорка еще и в проекте не было, как и самих Соединенных Штатов, впрочем. Когда в Риме процветали искусства и философия, далекие предки Сильвии, облаченные в звериные шкуры, дубасили друг друга почем зря корявыми палками. И это заставляло уважать город, в котором, казалось, живет душа.

Смешение эпох, танец столетий — вот что чувствовалось здесь. Понемногу Сильвия освоилась и, внимательно слушая Дженнифер, не забывала поглядывать на туристов, которые находились на попечении их фирмы. Туристы, обрадованные увлекательной экскурсией, разбегаться не собирались, тем более что Дженнифер, одна из самых опытных гидов, рассказывала очень интересно.

И все это, оказывается, может быть настоящим… Сильвия полной грудью вдохнула воздух — еще не очень теплый, но уже с пробуждающимися нотками весны. В Нью-Йорке зима по-прежнему разбрасывала снежные покрывала, а здесь уже распускались первые цветы и можно было расстегнуть пуговицы кашемирового пальто.

Прогулка по Риму завершилась через четыре часа — достаточное время, как объяснила Дженнифер, чтобы туристы набрались впечатлений и в меру устали для вкушения плотного обеда. Сильвия помогла гиду раздать карты Рима, где был обозначен отель, послушала, как Дженнифер дает указания и отвечает на вопросы, и обнаружила, что теперь ей полагается свободное время.

— Вечером за ужином встретимся в отеле, — сказала Дженнифер, — а пока можешь гулять.

— А ты? — Оказаться в одиночестве, в огромном городе — это немного пугало Сильвию. Пока она держалась тургруппы, все было хорошо. Но быть одной…

— А у меня дела. — Дженнифер туманно улыбнулась. — Видишь ли, я приезжаю сюда не в первый раз и у меня тут множество знакомых. Один из них ангажировал меня на вечер. А ты не теряйся. Иногда по незнакомому городу нужно побродить в одиночестве. Приятного вечера! Чао!

Сильвия перекусила в небольшом ресторанчике, где улыбчивые официанты отлично говорили по-английски и подавали изумительные спагетти-карбонара. Затем она снова вышла на улицу. Конечно, можно возвратиться в отель — все же перелет через океан вещь утомительная, — однако как можно потерять хотя бы минуту в этом обворожительном городе? Дженнифер права.

Засунув карту в сумку, Сильвия отправилась бродить просто так, не боясь потеряться в лабиринте улочек. Даже если она заблудится, то сумеет найти дорогу. Скоро начнет смеркаться, зажгутся фонари, а пока можно медленно гулять по городу, над которым парит купол собора Святого Петра.

Она не знала, сколько так бродила. Сумерки уже начали сгущаться, когда Сильвия ощутила, насколько все же устала. Она была до краев полна впечатлениями, словно чашка молоком. Она фотографировала небольшим цифровым фотоаппаратом извилистые улицы, карнизы, жизнерадостных собак, голубей, камни мостовой, фонтаны, людей… Потом, в Нью-Йорке, она распечатает эти фотографии, развесит по стенам и станет самой настоящей путешественницей.

Она проходила мимо одного из освещенных ресторанчиков, где уже собирались к ужину местные жители и туристы, когда что-то заставило ее остановиться и медленно обернуться. Нет, не может быть. Таких совпадений просто не бывает.

У большого освещенного окна расположилась компания из четырех мужчин и одной женщины. Все мужчины были Сильвии знакомы — их ей представляли, — а один так и вовсе знаком очень хорошо.

Валентин.

Он сидел, откинувшись на спинку стула, и рассеянно смотрел, как блики от горевших на столике свечей играют в бокалах с вином. Друзья Валентина хохотали и оживленно разговаривали, он же казался задумчивым и молчаливым и лишь рассеянно кивал, когда обращались к нему.

Сильвия заметила, что он вертит в руках мобильный телефон. Вот он откинул крышечку, начал нажимать на кнопки, затем снова замер в задумчивости. Сильвия ощутила, как в сумочке завибрировал телефон. Она совсем позабыла, что дала Валентину этот рабочий номер — на всякий случай. На всякий случай она дала ему все свои номера телефонов. Она поспешно вытащила аппаратик из сумки и прочитала пришедшее сообщение.

«Я отчего-то так скучаю без тебя».

Сильвия глубоко вздохнула. Это мистика, чудо! Если судьба предоставляет тебе подобный шанс, — невероятный, немыслимый! — нужно им пользоваться. Не торопясь, стараясь идти размеренно, Сильвия направилась к ресторану.

Она толкнула тяжелую дверь, была поприветствована дородным официантом, отказалась от столика и двинулась туда, где сидел Валентин и его друзья. Один из них, кудрявый Фредерик, заметил ее, и Сильвия поспешно приложила палец к губам. Валентин сидел к ней спиной. Сильвия подошла, положила руки ему на плечи и, склонившись, прошептала в ухо:

— Я почему-то тоже очень скучаю без тебя.

Валентин резко обернулся.

— Сильвия?!

Он выглядел таким ошеломленным и вместе с тем такая искренняя радость мгновенно отразилась на его лице, что Сильвия почувствовала себя самой счастливой женщиной на свете. С Арнольдом никогда не бывало так — пронзительно, остро, по-настоящему. Может быть, Валентин самая совершенная иллюзия в ее жизни? Он никогда не станет настоящим, не сможет жить с ней, но вот сейчас они встретились в Вечном городе, и этот миг принадлежит им двоим. Ему и ей.

— Я шла по улице и увидела тебя, — объяснила Сильвия.

Официант поспешно пододвинул еще один стул, и она села.

Рука Валентина тут же завладела ее рукой.

— Но что ты делаешь в Риме?

— Мистер Тейлор попросил меня полететь вместо заболевшего помощника гида. С группой.

— И ты увидела нас… Невероятно! — Валентин покачал головой и широко улыбнулся.

Его друзья наперебой поздоровались с Сильвией, и Валентин представил ей незнакомую женщину:

— Это Кэрол Лидс, наш незаменимый агент.

— Очень приятно, — улыбнулась длинноволосая шатенка.

Сильвия боялась, что ее появление окажется некстати, что она скомкает разговор или не сможет вести себя с друзьями Валентина как полагается. Однако все опасения оказались напрасными. И Сильвия, и Валентин не сразу смогли оправиться от неожиданности — не чем иным, как чудом, их случайную встречу назвать нельзя! А через некоторое время все уже вновь оживленно болтали. Мужчины расспрашивали Сильвию, как ей понравился Рим. Она отвечала сначала робко, затем слегка осмелела. Может быть, потому, что пальцы Валентина поглаживали ее ладонь.