Нежное прикосновение - Рэддон Шарлин. Страница 34
Большинство членов племени, включая и ее семью, ушли охотиться на бизона, оставив в стойбище только женщин, детей, нескольких стариков и Коламбуса Ная. Он лежал в постели в семейном вигваме и смотрел на звезды сквозь дымовое отверстие, думая о том, что ему скоро нужно будет уезжать — ведь его рана уже почти зажила.
Было темно, свет шел только от маленького очага в центре вигвама. Когда она поднялась со своей постели, совершенно обнаженная, похожая на бронзового Феникса, и стала медленно приближаться к нему, он сначала решил, что это всего лишь какая-то причудливая тень. Остановившись на полпути, она дала ему возможность рассмотреть ее упругое, невероятно чувственное тело, освещаемое отблесками огня. Он смотрел на нее до тех пор, пока им не овладело непреодолимое желание.
Когда же Маленькая Бобриха опустилась перед Наем на колени, его сердце так бешено забилось в груди, как будто он снова стал тем самым четырнадцатилетним мальчишкой, которого молоденькая шлюха обучала тому, как нужно ублажать женщин.
Лицо Маленькой Бобрихи было юным и нежным. Она улыбнулась ему. Он смотрел на ее полные влажные губы, и ему стало интересно, целовал ли кто-нибудь уже эти губы до него. Ее упругие груди, похожие на сладкие, прибитые первым морозом яблоки, находились так близко от него, что он мог потрогать их руками. Ему стало жарко и душно под шерстяным одеялом. Он весь дрожал от нетерпения, предвкушая то, что должно было случиться. Она залезла к нему под одеяло. Когда ее мягкие груди прижались к его груди, все его тело запылало огнем. Когда же она обхватила руками его тугую плоть, то он, уже не в силах сопротивляться, был готов овладеть ею.
Даже сейчас, когда Най лежал на своем ложе под фургоном Брианны Виллард, посреди этой огромной, омытой дождем прерии, он снова почувствовал, что им овладело непреодолимое желание. Однако сейчас это желание возбудила не Маленькая Бобриха, а другая женщина.
Най уже не удивился, когда его снова разбудили крики Брианны. Он забрался к ней и фургон и обнял ее.
— Все хорошо, Бри, это просто сон, — сказал он, слегка тормоша ее. — Давай же, просыпайся.
Она открыла глаза, тихо вскрикнула и прижалась к нему.
— Тот же самый кошмарный сон? — спросил он.
Она вздрогнула.
— Нет. Пауки.
— В фургоне или в вашем сне?
— В старом подвале, где хранились фрукты.
Он подумал, что она еще не совсем проснулась.
— Его вырыли на холме возле сарая. Он был очень грязным — грязные стены, грязный пол. Когда отец Баррета построил новый дом, то вырыл под ним новый погреб, а старым уже не пользовались, — сказала она и снова вздрогнула. — Когда Баррет узнал, что я панически боюсь пауков, он начал отлавливать их в саду и бросать в старый погреб. Это стало его любимым наказанием — запирать меня там.
Она снова заплакала, и слезы ручьем покатились по ее щекам. Он обнял ее и крепко прижал к себе, пытаясь успокоить. Когда она снова заговорила, ему показалось, что с ней вот-вот случится нервный припадок.
— Сидя в этом погребе, я старалась не плакать и не кричать. Тогда он обычно подходил к двери и начинал мне рассказывать о том, что пауки заползают даже через закрытые двери, он рассказывал, как они… они заползают под мою одежду, добираются до самых интимных мест и кусают, кусают меня…
— Ш-ш-ш, это уже не повторится. Он больше никогда не тронет вас, — сказал он и поцеловал ее в лоб, продолжая осторожно гладить по спине. — Постарайтесь снова заснуть, а я буду отгонять от вас пауков.
Она еще крепче прижалась к нему, а он гладил ее спину и руки. Как бы ему хотелось вот так обнимать ее каждую ночь, отгоняя ее ночные кошмары.
Най прислонился к стене фургона и закрыл глаза. Он представил себе, как было бы прекрасно спать рядом с ней каждую ночь, крепко прижимая к себе ее обнаженное тело. Когда она подняла голову и посмотрела на него, ее мягкие волосы коснулись его щеки. Ее глаза были мутными, а губы дрожали.
— Благодарю вас, Кол. Вы не могли бы посидеть со мной, пока я не усну?
Он взял в руки ее лицо и сказал:
— Конечно, я останусь.
Он нежно поцеловал ее. Она не отстранилась, а просто смотрела на него, и ее огромные небесно-голубые глаза сияли. Ему очень хотелось поцеловать ее еще раз, однако он понимал, что если позволит себе это, то уже не сможет остановиться. Поэтому он просто провел пальцами по ее губам и сказал:
— Спите спокойно.
Когда же она снова прижалась к нему и закрыла глаза, а ее дыхание стало тихим и спокойным, он прижал к своим губам палец, представляя, что это ее губы прикасаются к его губам.
Глава тринадцатая
1 мая 1849 г., Большая Голубая река
Дорогая миссис О’Кейзи,
Мы уже доехали до Большой Голубой реки. После сильных ливней уровень воды в реке настолько повысился, что ее уже невозможно перейти вброд, поэтому мы вынуждены ждать, когда вода спадет. Теперь у меня появилось много свободного времени, и я решила написать вам письмо.
Вы даже не представляете себе, что здесь у нас случилось. К нам в гости приходили индейцы племени канза — несчастные люди, худые, растрепанные и грязные. Однако их вождь — мужчина невероятно высокого роста и могучего телосложения. У него такой свирепый взгляд, что кажется, будто он пронизывает тебя насквозь. Он предложил моему так называемому «брату» отдать меня ему в обмен на двух мулов. Я так испугалась, что выронила хлеб, который как раз вытащила из печи, прямо в грязь. Индейские дети моментально подняли этот хлеб, стерли с него грязь и начали с такой жадностью есть, как будто это было лакомство.
Коламбус, конечно же, отказал вождю, а Панч Молтон воспользовался этим случаем, чтобы рассказать, что мистер Най был женат на индианке. Я просто содрогаюсь от отвращения, когда представляю себе, что он мог жениться на одной из этих грязных и неряшливых женщин.
Три семьи, которые ехали в другом караване, решили вернуться домой. Это письмо я отдам им для того, чтобы они отправили его по почте, как только снова вернутся в цивилизацию.
Ваш преданный друг,
Брианна Виллард.
Брианна не хотела подходить к танцующим, но веселые звуки скрипки и губной гармошки выманили ее из укрытия. Пары быстро кружили в танце, а зрители стояли поодаль, громко хлопая в ладоши и притопывая. Вокруг царило такое веселье, что Брианне очень захотелось присоединиться к этому празднику жизни.
Скрестив на груди руки и постукивая пальцем по локтю в такт музыке, она осторожно подошла к столпившимся вокруг танцующих людям. И тут в самой гуще кружащихся пар она увидела Марка и Лилит. Они весело смеялись, глядя друг на друга. Она вдруг поняла, что завидует им, ведь ей никогда не доводилось испытывать такое наслаждение. И ее радость моментально испарилась, как легкий утренний туман.
После той ночи, когда Панч Молтон избил свою жену, Кол под тем или иным предлогом постоянно отсутствовал в лагере. Сначала ему нужно было сменить пастуха, который пас скотину в прерии. Потом он отправлялся на охоту или уезжал с Джебом Хенксом вперед искать место для ночевки каравана. Брианна была уверена, что он специально держится позади каравана для того, чтобы выследить Баррета, а еще для того, чтобы в его отсутствие она научилась самостоятельно управлять запряженным волами фургоном.
Через три дня после того, как Баррет напал на Брианну, к ним приехал мужчина из другого каравана, который следовал сразу за их караваном. Он рассказал им о том, что они нашли смертельно больного мужчину, которого обокрали индейцы и голым оставили в прерии под проливным дождем. Брианна сразу же стала расспрашивать Кола, и он признался, что тем мужчиной действительно был Баррет. Он сказал, что теперь ей не придется нервничать из-за того, что ее муж снова попытается напасть на нее, ведь бедняга так сильно болен, что может даже умереть.