О чём молчат женщины - Винтер Трейси. Страница 25

— Мы будем обедать a la Russe [3]? — радостно спросила Арлетт.

— Если вы хотите.

— Конечно!

Когда они прибыли в ресторан, их встретил сам месье Куркофф — с черными гладкими напомаженными волосами и красной гвоздикой на лацкане пиджака.

— Добрый вечер, граф Дашков! Мадемуазель! — он дважды поклонился. — Какая честь! Вас ждет наш лучший столик.

Оркестр наигрывал какую-то легкую мелодию. Множество зеркал и живых цветов, роскошные стулья, обитые розовым бархатом, бело-золотистые стены… Повсюду сверкали драгоценности дам.

Пока их вели к столику, Арлетт не сразу заметила, какое впечатление произвело на окружающих ее появление. Она уже привыкла, что на нее смотрят, но сегодня эффект был необычный: тихое постукивание ножей и вилок прекратилось, бокалы с вином замерли в воздухе перешептывание становилось все громче. Люди просто не сводили с нее глаз. При входе в ресторан Арлетт сняла накидку, и сейчас свет переливался на мелких складках платья Арлетт, отражался в чистейшей воды камнях ее украшений, создавая своеобразный, даже ошеломляющий, эффект.

Сергей отнюдь не был удивлен, что его спутница многих поразила, а некоторых даже шокировала — ее платье без корсета, нижних юбок и подплечников подчеркивало естественную красоту фигуры, а уж об оригинальности ее украшений завтра узнает весь Брюссель, а может быть, и вся Европа.

Арлетт ожидала, что она привлечет внимание, но не думала, что ее появление вызовет настоящий фурор. Наверное, кто-нибудь из присутствующих знаком с Клодом и рано или поздно барону Фере станет известно об экстравагантном наряде сестры, но сейчас это казалось несущественным.

Подали аперитивы. Когда девушка подняла бокал, Сергей сказал:

— За вас, Арлетт, за то, что вы вошли в мою жизнь. Прекрасное начало.

Через положенный промежуток времени появился месье Куркофф, чтобы обсудить меню. Были выбраны черная икра в сопровождении крошечных стаканчиков водки со льдом и борщ, поскольку Арлетт никогда его не пробовала, а в этом заведении он был фирменным блюдом. И в довершение всего — перепелиное жаркое. При упоминании последнего блюда месье Куркофф причмокнул губами, закатив глаза, словно не в силах описать его достоинства.

На десерт Сергей заказал свежие ягоды со сливками, которые подавались в охлажденных серебряных вазочках. Было решено, что Сергей сам подберет букет вин.

Когда месье Куркофф ушел, Арлетт обратилась к Сергею:

— Знаю, вы вернулись в Европу, чтобы заниматься живописью, но, наверное, скучаете по родине?

— Иногда, — он нахмурился. — Но я очень не люблю внезапно покидать Париж или Брюссель. К сожалению, в последний раз у меня не было другого выбора.

Сергей рассказал девушке о тех неотложных проблемах, которые заставили его вернуться в Россию. И так надолго.

— Но не будем говорить о грустном, — произнес Сергей. — Мы здесь, чтобы получать удовольствие. Расскажите мне о своей работе по эскизам Мариано.

Сергей искренне восхищался, слушая рассказ девушки. Как настойчиво стремилась Арлетт открыть тайну замысла Мариано по разрозненным наброскам мастера. Какие трудности возникли на ее пути, когда она подбирала камни и виды плетения для оправы. Сергей смотрел на сидящую перед ним девушку и думал: неужели эти тонкие пальчики могут воссоздать такую красоту, неужели эта маленькая головка способна постичь тайны великого мастера, неужели эта удивительно красивая, ко всему прочему, девушка может и должна стать его возлюбленной? От предвкушения счастья возможной близости с ней у него перехватило дыхание, и он судорожно вздохнул. Перед его мысленным взором проворное воображение художника рисовало одну волнующую картину за другой.

— И сегодня, — радостно закончила Арлетт, — я надела это в первый раз!

— Прекрасный способ отметить праздник! — всплывая из вод воображаемого блаженства, произнес Сергей.

— Праздник? — брови Арлетт удивленно поползли вверх.

— Да, праздник! Сегодня мы вновь нашли друг друга!

Хотя его слова прозвучали как закономерное продолжение светской беседы, в интонации ощущалась глубина чувств.

Два официанта принесли икру и крошечные стаканчики с водкой, затем последовали другие блюда меню, и каждое из них оправдывало ожидание. Сергей и Арлетт неторопливо наслаждались закусками, поглощенные друг другом и не замечая никого вокруг.

Арлетт рассказала о том, что ходила в мастерскую Дега и смотрела работы Сергея.

— Я не знал! — Тот был удивлен.

— Но, надеюсь, вы не в обиде?

— Нет, как раз наоборот. Когда это было?

— Через несколько месяцев после вашего отъезда. Я встретила там Поля Рено, который сказал, что знает вас. Думаю, он просто забыл о моем приходе.

— Вы видели обе мои работы?

— Да, мне они понравились, — спокойно сказала Арлетт. — Полны жизни и чувств. Ундину, казалось, только что ласкал Посейдон или омыли воды доброго Эгейского моря.

— А «Олимпиец»?

— Кажется, что победа для него — своего рода еще одно рождение.

Сергей почувствовал удивительное умиротворение. Арлетт оказалась способной понять его искусство. Какие могут быть сомнения! Нет, Арлетт никогда не разочарует его, чего бы ни коснулся разговор. Сейчас ему так хотелось быть рядом с нею, с ее обнаженным телом, которое он всем своим мужским существом чувствовал даже на расстоянии.

— А картина под покрывалом? Вы теперь сможете ее закончить?

— «Шаманка»? Она закончена.

Арлетт не смогла скрыть удивления. Она полагала, что Сергей приехал вместе с Марией, прибывшей из Санкт-Петербурга всего несколько дней назад.

— Вы давно вернулись из России!? — невольно воскликнула она.

Брови Сергея сошлись на переносице.

— Я сначала был в Париже, затем приехал сюда. Я был твердо уверен, что вы не хотите меня видеть. Иначе перевернул бы весь город, чтобы найти вас. Я окунулся в работу, стараясь выбросить вас из головы.

Арлетт справедливо предположила, что его гордость была сильно уязвлена — возможно, впервые в жизни Сергей ощутил, что такое отказ женщины.

Замечательным завершением ужина стали ягоды со сливками в сахаре. Когда подали кофе, Сергей спросил:

— Не хотите отправиться куда-нибудь потанцевать?

Девушка радостно всплеснула руками:

— Отведите меня в кабаре на улице красных фонарей. Мне всегда хотелось там побывать!

Брови Сергея изумленно поползли вверх, он от души расхохотался.

— Дорогая Арлетт! Если вы хотите именно туда, мы отправимся немедленно.

Кабаре встретило их морем огней. Хотя ресторан был переполнен, метрдотель предоставил Сергею столик на двоих недалеко от сцены. Появление Арлетт привлекло внимание нескольких мужчин. Чувствуя пьянящую радость, девушка послала им воздушные поцелуи.

Сергей заказал шампанское. Арлетт была счастливо возбуждена — вокруг море цветных огней, смех, шум, синеватый дымок сигар… Официанты в белых передниках озабоченно сновали с перегруженными подносами. Пробки шампанского то и дело выстреливали в воздух. Повсюду царила атмосфера веселья, а зажигательная музыка заставляла отбивать такт ногой.

— Итак? — Дашков улыбнулся, радуясь ее восхищению. — Оправдало ли кабаре ваши ожидания?

— О да! Мне здесь очень нравится!

— Я тоже рад, что мы пришли сюда, — он накрыл ладонью ее руку. — Хотите потанцевать?

Под звуки вальса Штрауса кружились пары. Разноцветные платья дам, белые перчатки и черные фраки мужчин…

Сергей положил руку на талию Арлетт, и они уже готовы были закружиться в вальсе, но оркестр неожиданно смолк. Вальс кончился. Зато музыканты заиграли танго. Сергей уверенно повел девушку, ее платье и украшения переливались, словно по телу пробегали жемчужные волны. Несколько пар отступили в сторону. Через пять минут Сергей и Арлетт танцевали в центре большого круга под восхищенными взглядами посетителей. Мужчины пытались уловить миг, когда взметнется удивительная радужная ткань и взорам предстанут изящные лодыжки девушки, затянутые в шелковые чулки. Женщины не могли оторвать восторженно-завистливые взгляды от украшений Арлетт. Она, как и Сергей, поначалу не замечала, что они стали центром внимания. Люди за столиками вытягивали шеи, чтобы разглядеть танцующую пару.

вернуться

3

По-русски, в русском стиле (фр.).