О чём молчат женщины - Винтер Трейси. Страница 22
«Мы скоро увидимся, — писала Джулия. — Вместе с матерью я приеду в Брюссель заказать свадебное платье, новое белье и украшения. Мать теперь решила сама организовать мое замужество, чтобы доказать всем подругам — свадьба ее дочери нечто из ряда вон выходящее. Все наряды мы закажем в ателье Готье. А украшения должны быть только от Фере».
Клод не смог скрыть своей радости, когда Арлетт объявила ему об этом.
— Я всегда считал: если уж вы дружите, то заказ должен поступить в наш Дом. Я рад, что позволял тебе в свое время провести несколько каникул в семействе Виггз. Дружба тоже должна работать на бизнес!
Арлетт не нашла слов, чтобы возразить брату по поводу последнего высказывания.
Джулия приехала в Брюссель. Подруги назначили встречу в Английской чайной. Они нежно обнялись, счастливо смеясь, что-то говоря и почти не слыша друг друга.
— Как долго мы не виделись, Арлетт!
— Как замечательно!
— Словно вчера, а произошло уже так много событий!
Арлетт хотела заказать чай с лимоном, но Джулия отрицательно покачала головой.
— Я хотела встретиться с тобой именно здесь, чтобы выпить чаю по-английски, — она обернулась к официантке. — Чай с молоком на двоих, булочки, фруктовый джем и пирожные, — на ее лице появилась смущенная улыбка. — Знаешь, дорогая, я стараюсь приобрести навыки англичанки еще до отъезда в Лондон, хотя Стив говорит, что не хочет, никаких изменений. Ему нравится мой французский акцент. Как я сейчас жалею, что так легкомысленно относилась к урокам английского языка! Хотя, по словам Стива, ему нравится во мне все.
— Уверена, что это так! Ты уже встречалась со своими будущими родственниками?
— Еще нет, — Джулия лукаво улыбнулась. — Давай поговорим о тебе. Ты никогда не писала мне, что у тебя кто-то есть.
— Пока никого и нет. Я надеюсь, что когда-нибудь… Однажды мне показалось, но ничего не вышло.
— Ты влюбилась?
Арлетт отрицательно покачала головой.
— Я ничего не могу сказать о любви. Но был человек, который мне показался интересным.
Джулия внимательно выслушала рассказ Арлетт о встрече с русским графом.
— По крайней мере, ты знаешь, что иногда один человек может стать для тебя целым миром. Даже если ты и хотела посвятить себя карьере.
— Я и сейчас хочу!
Джулия недоверчиво всплеснула руками и покачала головой.
— Когда мы со Стивом поженимся и уедем в Лондон, я уговорю тебя приехать к нам в гости. У Стива множество друзей, и уж я прослежу, чтобы ты познакомилась с привлекательным холостяком.
Арлетт рассмеялась:
— Ты решила превратиться в сваху? Мне всегда казалось, что эту роль должна играть толстая солидная дама. Но… — в глазах девушки загорелись озорные огоньки, — я думаю, у тебя есть шанс ею стать, если ты в Англии каждый день будешь предаваться подобным чаепитиям.
Девушки встречались еще несколько раз до того, как Джулия и ее мать покинули Брюссель. Через некоторое время Арлетт получила официальное приглашение на свадьбу, но Клод воспользовался своими правами хозяина Дома.
— Свадьба состоится накануне открытия осеннего сезона — в самые горячие дни. Ни один ювелир твоего уровня не может получить отпуск в это время. Когда мы заключали наше соглашение, ты сама настаивала, чтобы тебе не предоставлять никаких привилегий.
Арлетт не стала возражать, но и она сама, и подруга испытали горькое разочарование.
Сентябрь действительно оказался месяцем, когда работы, как и предвидел Клод, было очень много. Арлетт заканчивала браслет для вечернего туалета постоянной клиентки, когда случайно посмотрела через стеклянную перегородку. Она увидела девушку, удивительно похожую на Руби. Видимо, это ее сестра, недавно приехавшая в Брюссель. «Юная красавица, должно быть, пришла, чтобы поискать место», — подумала Арлетт и вновь погрузилась в работу…
Вечером по тону Клода она угадала, что произошло что-то важное.
— Завтра в Дом придет очень важная клиентка из России, — произнес Клод. — У нее светло-каштановые волосы, почти как у тебя. Она любит смотреть модели украшений на манекенщицах, у которых такой же цвет волос, как и у нее.
— У тебя есть Руби и Ада, поэтому я не вижу проблемы.
— Да. Но, к сожалению, Руби заболела, а ты как-то говорила, что она учила тебя демонстрировать модели. Я хочу, чтобы ты помогла нам.
— Так вот почему приходила ее сестра! Она объяснила, что случилось с Руби?
— Официальная версия — грипп, но сестра подтвердила подозрения, что Руби избавилась от беременности.
— Бедняжка! — сочувственно воскликнула Арлетт.
Клод недовольно нахмурился.
— Не будь сентиментальной. В этом вопросе не может быть никаких оправданий. При желании любая женщина может сказать «нет».
— Ты собираешься уволить ее?
— Скорее всего. Не хочу, чтобы она бродила по Дому в слезах. Когда с манекенщицами происходит подобное, я считаю — лучше избавиться от них.
— Но если Руби некоторое время побудет дома, то никто ни о чем не догадается. А пока я могу работать за нее!
— Нельзя быть такой мягкосердечной, когда речь идет о бизнесе.
— Сейчас у нас нет другого выхода.
— Ладно. Ты продемонстрируешь украшения только этой клиентке. Ее дядя — русский князь Владимир. Хотя ты и была на приеме в его доме, но вряд ли видела графиню Марию Дорохову, последний раз она приезжала в Брюссель два года назад.
У Арлетт перехватило дыхание. Возможно, эта женщина — сестра Сергея? Хотя глупо до сих пор интересоваться его судьбой.
— Расскажи мне об этой русской графине.
— Два года назад она потеряла мужа. Сейчас Мария очень богата. Русские аристократы, если могут себе позволить, не считаются с деньгами. Графиня уже оставила в моем Доме целое состояние, поэтому я очень хочу сохранить ее как клиентку. И на этот раз рассчитываю на большой заказ. Возможно, она захочет поменять весь гардероб и украшения. Поскольку у русских принято соблюдать траур, длящийся три года, мы подберем соответствующие тона камней с преобладающей темной гаммой, но графиня не признает никаких ограничений на фасоны платьев, вплоть до декольте. Нужно учесть это при подборе комплектов украшений.
— Я сделаю все, что смогу, — заверила Арлетт.
Утром Арлетт примерила несколько платьев, в которых обычно демонстрировала украшения Руби. Пришли личная закройщица и портниха Руби. Они хотели убедиться, что все пройдет без срывов. К счастью, все остались довольны.
Настало время визитов клиенток. Арлетт направилась в примерочную.
— Мадемуазель Фере! Вот платья для вас и Ады, — услышала Арлетт голос помощницы.
Когда девушек одели, все с нетерпением стали ждать визита графини Дороховой. Ада, в сероватой парче, нервно сжимала руки. Арлетт, одетая в шелковое платье коричневых оттенков, надевала украшения.
Наконец сообщили, что графиню Дорохову уже проводили в лучший демонстрационный салон.
Арлетт встала, машинально поправив перед зеркалом серьги и колье.
— Всего хорошего! — прошептана Ада.
Арлетт благодарно улыбнулась. Не успела она отодвинуть занавес, закрывающий арку, которая вела в демонстрационный зал, как по всему ее телу пробежала волна нервной дрожи — спиной к арке, держа в руке шляпу и трость, стоял Сергей и беседовал с графиней, в грациозной позе сидевшей в кресле и ожидавшей появления манекенщицы. На плечах Марии Дороховой искрился восхитительный соболий мех. Черное платье подчеркивало роскошь пышных золотистых волос, обрамлявших лицо с высокими скулами, тонким носом и красиво очерченными дугами бровей. Пушистые темные ресницы придавали выразительность небесно-голубым глазам.
— Мария, я скоро навещу тебя, — говорил Сергей. — А теперь ты можешь предаться оргии лицезрения ювелирных изысков Брюсселя.
— Что за выражения! Какие нелепые фантазии! — игриво воскликнула графиня, делая вид, что хочет стукнуть Сергея туфелькой по ноге. — Ты никогда не изменишься!
— Это уж точно, — ответил молодой человек тем же тоном. — Adieu! Увидимся позже.