Любовь к мятежнику - Хенке Ширл. Страница 91

Дев первым пролил кровь, полоснув мародера по плечу.

— На этот раз наши силы равны, Мак-Гилви. Я не ранен одним из твоих сообщников. Посмотрим, удастся ли тебе одолеть мускога. — Он сделал ложный выпад и, когда Мак-Гилви предпринял движение, чтобы парировать удар, снова задел его, на этот раз по предплечью.

Пока мужчины дрались, Серена медленно продвигалась по краю беседки, намереваясь добраться до пистолета, который бросил Девон. У Барбары было то же намерение. Обе женщины подобрались к оружию с противоположных сторон и одновременно встали на колени, чтобы схватить его.

Серена испустила проклятие, когда рука Барбары выбила у нее пистолет и рванула ее за волосы, ударив головой о деревянный пол.

— Ах ты, гадюка. — Барбара придавила Серену к полу, отчаянно пытаясь удержать ее в таком положении в стороне от мужчин, сцепившихся в смертельной схватке.

К этому времени Девон и Мак-Гилви истекали потом и тяжело дышали в душном утреннем воздухе. Кровь покрывала их тела, а одежда свисала лохмотьями, разрезанная острыми краями отточенной стали, наносящей удары с безжалостной настойчивостью.

Дев видел, что Барбара борется с Сереной за пистолет, и молил, чтобы сообщница брата не причинила вреда его возлюбленной. Мак-Гилви самодовольно ухмыльнулся:

— На этот раз англичанка не помешает мне прикончить тебя. — Он подождал, когда взгляд Дева на мгновение метнулся к Барбаре и Серене, и сделал выпад для смертельного удара.

Но Девон отскочил как раз в тот момент, когда лезвие ножа разрезало его рубашку. Он, в свою очередь, обрушил удар с незащищенной стороны Мак-Гилви и вонзил ему нож в низ живота, распоров слева направо.

Мак-Гилви испустил крик отчаяния и удивления, лезвие Дева сверкнуло снова, на этот раз точно войдя в сердце ренегата. Дев наблюдал, как Мак-Гилви упал на колени, с отблеском смерти в глазах, затем повалился лицом вперед, сжимая живот, и рухнул на пол безжизненной грудой.

Барбара ударила Серену в челюсть и снова повалила ее на пол, где та осталась лежать без сознания. Схватив пистолет, она поднялась на ноги и бросилась в объятия Девона.

— Как, ради всего святого, ты наткнулась на Мак-Гилви? Разве твоя первая встреча с ним ничему тебя не научила?

— Я твоя женщина. И ты только что подтвердил это, — сказала Барбара, в то время как ее рука ласкала его лицо, стирая кровь со щеки. — О, Дев, обними меня. Она крепко обвилась руками вокруг его талии.

— Я думал, ты уплыла со своим братом. Ты, наверное, сошла с ума, если осталась.

— Так же сказал Монти. Но, видишь ли, я больше не собираюсь жить так, как жила в Лондоне. Мадлен и Квинт предложили мне свой дом, пока я не решу, что буду делать дальше.

— И что ты будешь делать? — Его руки погрузились в ее серебристо-золотистые пряди, он упивался сладким женственным запахом ее кожи.

Барбара взглянула на него.

— Как наследник Аластера Блэкхорна, со временем и при упорном труде, ты мог бы сделать его имения прибыльными. А я учусь усердно трудиться, Дев. — Мы могли бы сделать это вместе… если ты захочешь. — Она помолчала, но он не ответил. — Если нет, что ж, я открою магазин для дам. В конце концов, кто разбирается в моде лучше англичанки?

Он почувствовал, как теплая, безумная радость забурлила внутри него, растекаясь волнами, лишив его дара речи от немыслимого блаженства момента. Он крепко держал Барбару и легонько покусывал ее шею, пока она лепетала о своем салоне модистки. Овладев своим голосом, он, наконец, произнес:

— И как же ты собираешься финансировать такое предприятие?

— Кузен Квинт даст мне заем, я уверена. Мадлен позаботится об этом, — добавила она, не удержавшись.

— Полагаю, он в долгу перед тобой, учитывая тот факт, что ты собиралась выйти замуж за Веймоута, чтобы спасти Квинта от расстрела.

Дев почувствовал, как ее передернуло от отвращения.

— Я никогда не выйду замуж за человека, которого не люблю.

— Значит, не выйдешь? Полагаю, ваша светлость, это означает, что мне придется жениться на вас, чтобы спасти от перспективы остаться старой девой.

Она взвизгнула от радости и приблизила свои губы к его губам для глубокого жадного поцелуя. Они не заметили, да и не встревожились, когда Серена выползла из беседки и исчезла в своем доме.

Блэкхорн-Хилл

Квинт пробежал глазами торопливую записку от Девона. Мадлен сидела напротив него за обеденным столом. Курьер прервал их вечернюю трапезу, прибыв с новостями о смерти Мак-Гилви. Квинт едва успел прочитать письмо, когда Мадлен выхватила его и тоже стала читать.

— Полагаю, мне лучше поехать в город, чтобы выступить в качестве посредника с властями. Положение еще нестабильно, учитывая тот факт, что Дев — королевский рейнджер, а Барбара англичанка, они могут не поладить с такими, как Абель Кичнер или Адам Мансель. — Квинтин положил салфетку и начал подниматься, но Мадлен положила ладонь на его руку, останавливая.

— Подозреваю, что худшее, чего им следует сейчас опасаться, это то, что Серена Фаллоуфилд может проникнуть в наш городской дом и попытаться отомстить им.

— Я уверен, что Серену мы больше не увидим. Дев говорит, что она бесследно исчезла. Забрала драгоценности и оставила целое состояние в неоплаченных счетах. Все портные, все лавочники и сапожники готовы разорвать ее на части. У нее есть родственники в Южной Каролине. Держу пари, очень скоро они окажутся обремененными самой нежелательной гостьей.

— Тогда нет никакой непосредственной опасности. Власти не сообщили Деву, что у него или Барбары будут какие-нибудь неприятности. Видит бог, мятежники ненавидели Мак-Гилви даже больше, чем роялисты. Давай сегодня дадим им возможность побыть вдвоем, Квинт. Завтра будет достаточно времени, чтобы поехать в город.

— Полагаю, ты права, — сказал он с ослепительной улыбкой, удивленно покачав головой. — Кто бы мог поверить — мой сумасбродный мускогский кузен и английская аристократка.

— Барбара обожает его, Квинт. Именно поэтому я не могла позволить ей выйти замуж за Веймоута, чтобы освободить тебя.

— Я бы сказал, Дев тоже весьма заинтересован в том, чтобы вытащить ее из этой сделки. Не приходится и говорить, как я благодарен Барбаре и Деву… и тебе. Особенно тебе, Мадлен. — Он взял ее руку и прижал к своим губам.

— Думаю, сегодня вечером мы могли бы найти себе занятие, подобное тому, чем будут заниматься Барбара и Дев… если ты согласен.

Квинт поднялся, отодвинув стул, и подхватил ее на руки. Мадлен обвила руками его шею и целовала, пока он нес ее наверх по лестнице.

Саванна

Дев сидел на кровати и наблюдал, как Барбара расчесывала свои золотистые волосы, затем начала заплетать их.

— Пожалуйста, оставь их распущенными — сказал он, поднимаясь и протягивая руку за гребенкой. Барбара подала ее, и он легонько провел по сверкающим локонам.

— Вы так прекрасны, ваша светлость, — прошептал он, положив гребенку и поворачивая девушку к себе лицом. Выражение любви, светящееся в его глазах, лишило его дыхания.

Барбара покачала головой.

— Нет, больше не ваша светлость. Скоро я буду женой саваннского купца, госпожой Блэкхорн — титул, который я предпочитаю куда больше.

Он осыпал поцелуями ее шею, щеки и веки, и прошептал:

— Для меня ты всегда будешь вашей светлостью, любимая.

— Я буду Утренней Зарей для мускогов и просто Барбарой для твоей матери. Ты должен послать за ней, Дев. Я так надеюсь, что понравлюсь ей.

— Она будет обожать тебя, как и я, не бойся. — Он продолжал целовать ее, держа, словно хрупкую вещь из тончайшего фарфора. — Я до сих пор не могу поверить… ты здесь, со мной, или… — он печально усмехнулся, — что я здесь, в спальне Роберта Блэкхорна, беру с собой в постель титулованную английскую племянницу.

Барбара засмеялась:

— Призрак Роберта больше не будет преследовать нас или Квинта с Мадлен. И они хотят, чтобы мы пользовались этой спальней и этой постелью, — добавила она, притягивая его к себе.