Лилия под дождем - Кэмп Кэндис. Страница 10
– Ты изучаешь историю Англии?
Ти кивнул и, прожевав кусок колбасы, ответил:
– Ма заставляет меня учить все, что они с братом когда-то проходили в школе. Иногда мне это трудно, потому что нет нужных книг, а мама уже забыла то, что они проходили. Это книга дяди Гидеона – он дал мне ее на время.
– Так ты ходишь в школу?
– В Пайн-Крике больше нет учителя. Он ушел на войну и не вернулся назад. А сейчас город не может позволить себе нанять нового учителя, поэтому мы вынуждены учиться самостоятельно.
– Похоже, ты хорошо с этим справляешься.
– Думаю, да, – Ти пожал плечами. – У мамы не хватает времени меня учить, и потом, она закончила только шесть классов – дедушка и бабушка считали, что девочке не обязательно оканчивать школу. Но мне нравится учиться, – слегка улыбаясь, признался он. – Конечно, я не все понимаю, но я стараюсь.
Рейд вспомнил свое начальное обучение в маленькой школе рядом со своим домом, затем частную академию для юношей и годы учебы в колледже Уильяма и Мэри.
– Может, я смогу тебе помочь, – не подумав, сказал он.
– Правда? – попросил Ти. – Знаете, я запутался с Тюдорами и Стюартами. Я не понимаю, почему Мария, королева Шотландии, так относилась к Елизавете. Как она смогла захватить трон? А потом, после смерти Елизаветы, ее сын получил его, правильно?
– Правильно. Это не является прямым наследованием, так как у Елизаветы не было детей. Тебе следует вернуться назад, к ее братьям и сестрам, которые все умерли, не оставив наследников. Потом к братьям и сестрам ее отца, а затем…
– Подождите, – прервал его Ти. – Может, вы мне покажете?
Он стремительно подскочил к столу, схватил тяжелый том и открыл его там, где была изображена генеалогическая схема британской королевской семьи.
– Хорошо, посмотри… – Рейд с помощью указательного пальца проследил линию наследства и показал, почему оно досталось Марии, королеве Шотландии.
– Понятно, но почему они захотели посадить на трон Марию, когда Елизавета была еще жива?
Рейд объяснил мальчику позиции английской католической церкви и протестантской реформации, удивляясь его любознательности и цепкой памяти. Возбуждение в глазах Ти напомнило Рейду его собственную жажду знаний в юности и последующее желание использовать знания с пользой. Рейд так увлекся этим импровизированным уроком, что с трудом заставил себя вернуться к реальности.
– Ну ладно, – сказал он Ти. – Посмотри, уже прошло много времени. Пора посмотреть, как там мама.
– Ах, да, – Ти поспешно встал и пошел наверх, а Рейд принялся за посуду. Вскоре мальчик вернулся.
– Думаю, ей стало лучше, – сказал он. – Она еще попила воды, но от еды отказалась.
– Это оттого, что у нее еще не спал жар. Мы попробуем накормить ее бульоном попозже.
– Мистер Прескот…
– Да? – Рейд поднял глаза от таза с грязной посудой.
– Мы можем еще поговорить? У меня много вопросов, и не только по истории. У меня проблемы с арифметикой, а мама плохо знает счет, если только дело не касается яиц. Дядя Гидеон тоже что-то редко стал навещать нас в последнее время.
Услышав о дяде Гидеоне, Рейд снова подумал, что неплохо было бы передать обязанности по дому семье Мэгги, но потом, после некоторых размышлений он решил, что раз уж он здесь, то не стоит беспокоить еще кого-либо.
– Конечно, поговорим, – сказал он Ти.
Мальчик тут же принес учебник и с энтузиазмом начал расспрашивать Рейда. Когда они закончили, Рейд подумал, что ему тоже надо навестить Мэгги.
На этот раз она не спала. Глаза ее по-прежнему лихорадочно блестели, но ему показалось, что жар у нее стал гораздо слабее. Рейд приподнял ей голову и дал несколько ложек бульона.
– Как Уилл? – тихим голосом спросила она.
– Все в порядке. Вам не нужно беспокоиться о нем.
Мэгги пристально взглянула на него. Несмотря на то, что она была очень слабой и больной, Рейд сразу же ощутил на себе силу ее взгляда. Рейд подумал, что вряд ли сможет лгать этой женщине.
То, что она увидела в его лице, по-видимому, удовлетворило ее, потому что она кивнула и спокойно сказала:
– Спасибо.
– За что?
– За то, что вы остались здесь, за то, что присматриваете за мальчиками и помогаете мне поправиться.
– Мне это не в тягость. – Он почувствовал странное облегчение, сказав это. – У меня в жизни появилось… что-новое.
Мэгги, казалось, хотела что-то сказать ему, но глаза ее закрылись, и она погрузилась в сон.
Рейд постоял немного, глядя на нее. Она была так красива, что он снова почувствовал желание. А он-то думал, что давно стал ко всему безразличен. Чтобы отвлечься, он стал размышлять о состоянии Мэгги. А вдруг у нее малярия или скарлатина? Нет, он не видел ни характерного для малярии озноба, ни сыпи. Лишь бы не воспаление легких, подумал он. Ей нужен хороший уход.
Наконец он вышел из комнаты и отправился вниз. Уилл, увидя его, обрадовался и последовал за ним во двор, задавая свои бесконечные вопросы. Обычно Рейд не любил распространяться о себе, но тут вдруг почувствовал себя легко, разболтался и рассказал Уиллу много интересного про свою родину Саванну, о Новом Орлеане и других местах, где ему приходилось бывать во время своих странствий после войны.
Окончив занятия, во двор вышел и Ти. Втроем они еще немного поработали и занялись приготовлением ужина. Результатом явилось еще одно, довольно неказистое блюдо, изготовленное из остатков давешнего обеда.
– Вот что я вам скажу, – начал за ужином Рейд. – Если завтра ваша мама будет чувствовать себя лучше и мы сможем ненадолго ее оставить, то пойдем на рыбалку. Чистить и жарить рыбу – это единственное, что я хорошо умею делать.
– А я умею тушить белку, – сообщил Ти. – Меня научил Хантер.
– Что ж, мы сможем устроить настоящий пир, не так ли? – Рейд улыбнулся, несмотря на то, что его ждала не самая приятная работа – мытье посуды.
Прежде чем отправиться на ночь спать в. хлев, Рейд поднялся наверх посмотреть на Мэгги. К вечеру ей стало хуже, и, прикоснувшись к ее лбу, он почувствовал, что жар у нее усилился. Чертыхнувшись, он смочил салфетку холодной водой и протер ей лицо. Руки у него дрожали, когда он расстегнул ей ворот и стал обтирать шею и верхнюю часть груди. Проделав эту процедуру, Рейд сел в кресло-качалку у кровати. Мэгги металась по постели, что-то неразборчиво бормоча в бреду. Он терпеливо ждал, меняя каждые несколько минут влажную салфетку у нее на лбу. С нее градом лил пот, густые каштановые волосы слиплись. Рейд с беспокойством подумал, что, наверное, это все-таки была пневмония, когда она вдруг успокоилась и перестала метаться, обессиленно откинувшись на подушки. Рейд наклонился и осторожно положил руку ей на лоб. Он был не слишком горячим, лихорадка отступала! Его охватило чувство ликования – теперь Мэгги справится.
Он не ошибся. Наутро жар у нее прошел, и она смогла сесть в кровати и выпить немного куриного бульона, который принесли ей Ти и Рейд. Уилл слонялся по коридору, слегка обескураженный тем, что Мэгги не вставала с постели. Он не всегда понимал, когда надо радоваться, а когда беспокоиться. Рейд оставил Ти с матерью, а Уилла взял с собой, чтобы тот помог ему приготовить завтрак.
– Рейд возьмет нас на пруд ловить рыбу, – сообщил мальчик матери. – Он сказал, что мы пойдем на рыбалку в том случае, если тебе станет лучше. Как ты думаешь, сможешь ли ты остаться на все утро одна?
– Да, конечно, я чувствую себя гораздо лучше. Горло прошло, у меня просто слабость. Вы идите, а я буду спать.
– Я могу остаться, если ты захочешь, – предложил Ти.
Мэгги улыбнулась и покачала головой.
– В этом нет необходимости, дорогой.
– Мне нравится Рейд, – неожиданно заявил Ти.
– Мистер Прескот, – автоматически поправила его Мэгги.
– Но он сказал, что я могу называть его Рейдом.
Мэгги приподняла брови, но возражать не стала.
– Вчера он помог мне в занятиях, – продолжал рассказывать Ти. – Он очень много знает. Больше, чем дядя Гидеон. Он так много рассказал мне о растениях, истории и математике, – неожиданно Ти задумался. – Жаль, что он не может остаться здесь навсегда. Я смог бы многому у него научиться.