Любовница пирата - Маллинз Дебра. Страница 46

Она расскажет отцу об Алексе. Она расскажет, как Эль-Морено спас ей жизнь, как он защитил ее и как она любит его. Фредерик Ковингтон узнает, что за человек Эль-Морено.

С улыбкой на лице Диана спустилась вниз, чтобы подготовиться к поездке.

Глава 18

– Что случилось? – Диана наклонилась вперед и обратилась к кучеру открытого экипажа.

– Мы застряли, миледи. – Кучер повернул к ней лицо, покрытое шрамами. – Здесь непролазная грязь, экипаж проехать не может.

– Я же говорила, надо было свернуть на другую дорогу, – сердито сказала Диана. – По этому пути до Ковингтон-Холла очень далеко.

– Простите, миледи.

– Теперь уже ничего не поделаешь, – вздохнула Диана. – Может быть, если мы выйдем, лошади вытащат экипаж?

Кучер улыбнулся, длинный шрам возле рта причудливо исказил улыбку.

– Отличная мысль, миледи.

Диану сопровождали Рико Фернандес и Хуан Латьер, оба из команды Алекса. Они спрыгнули на землю, и Латьер протянул Диане руку. Она приняла его помощь, но, коснувшись земли, поморщилась, потому что башмаки тут же увязли в грязи. Однако Диана выросла на острове и привыкла к таким неудобствам. Приподняв подол платья, позаимствованного у леди Ротстоун, она кое-как выбралась на травянистую обочину. Фернандес остался на дороге, чтобы помочь подтолкнуть экипаж.

– Я надеюсь, вы быстро справитесь, – крикнула Диана кучеру.

– Все произойдет быстро, моя дорогая.

Диану бросило в дрожь: она узнала этот мелодичный мужской голос. Повернув голову, она увидела Маркуса, выходящего из-за кустов рядом с дорогой.

Латьер, почувствовав неладное, положил руку на рукоятку шпаги, но Маркус выхватил пистолет и выстрелил. Резкий звук эхом отозвался в горах. Латьер упал.

Диана с немым ужасом смотрела, как по рубашке на груди расползается кровавое пятно, потом вспомнила о втором провожатом. Она обернулась и увидела, что он со скучающим видом прислонился к экипажу.

– Вы не собираетесь ничего предпринять?

– Нет. – Он улыбнулся, обнажив гнилые зубы.

– Фернандес работает на меня, – подал голос Маркус. – Он помог мне той ночью, когда мы с тобой впервые встретились, моя дорогая… Когда твой ублюдок – любовник заковал меня в кандалы и запер в собственной же каюте. Фернандес любезно помог мне освободиться и захватить власть на корабле.

– Предатель! – прошипела Диана в сторону испанца.

– Он свою работу уже выполнил. – Маркус кивнул, и тут же раздался второй выстрел. Фернандес упал в грязь, на лице застыла все та же глупая улыбка. – Отличный выстрел, – отметил пират.

– Спасибо, капитан. – Кучер подул на дымящийся ствол.

Диана перевела изумленный взгляд с Латьера на Фернандеса, потом посмотрела на Маркуса.

– Как вы могли? Фернандес же ваш человек!

– Дорогая моя, – Маркус взял Диану за руку и улыбнулся, – у меня правило – никогда не доверять предателю.

– Не прикасайтесь ко мне! – возмутилась Диана и выдернула руку.

– Твои манеры, дорогая, просто отвратительны. – Маркус снова взял ее за руку и крепко сжал ладонь. – Скроггинс!

– Да, мой капитан? – Из-за деревьев появился хорошо знакомый Диане мерзкий разбойник.

– Помоги Джеку вытащить экипаж. В нем будет удобнее добираться до поместья Чилтона, чем на наших лошадях. – Маркус захохотал. – Их мы используем позже.

Скроггинс поспешил выполнять приказ, а Маркус вновь обратился к Диане:

– Мои извинения, дорогая, я не представил тебе кучера. Знакомься, Джек Скэбб, первый помощник капитана на «Мародере». Ну а Скроггинса ты знаешь.

Диана снова попыталась выдернуть руку, но безуспешно. Тогда она посмотрела в его сияющие зеленые глаза:

– Вы еще пожалеете об этом. Он придет за мной, и вы это знаете.

К ужасу Дианы, Маркус рассмеялся:

– Моя дорогая, только на это я и рассчитываю.

– Я всегда рад видеть вас, Ротстоун. – Генри Морган забавлялся украшенной драгоценными камнями табакеркой, которую несколько лет назад ему подарил король. Он провел пальцем по миниатюрному портрету его величества, украшавшему крышку табакерки, потом внимательно посмотрел на Алекса. – Но почему вы здесь, если не поймали Маркуса?

– Из-за одного непредвиденного обстоятельства. – Сидя за столом в кабинете Моргана, Алекс улыбнулся, потому что представил реакцию Дианы, если бы она услышала, как он ее назвал. – Маркус похитил Диану Ковингтон.

– Я слышал об этом. – Морган отодвинул табакерку. – Последнюю неделю о ней ходило очень много слухов. Теперь доброе имя девушки окончательно запятнано.

– Проклятие! – Алекс сжал зубы. – Скорее всего это Чилтон распустил слухи. Мерзавец до сих пор мечтает видеть ее своей женой.

– В данный момент Чилтон – единственный мужчина в Порт-Рояле, который готов жениться на девушке, несмотря ни на что. Только странно, что Фредерик до сих пор не пришел ко мне поговорить о ее исчезновении. Возможно, он опасается за жизнь дочери. – Морган откинулся на спинку кресла и пристально посмотрел на Алекса. – Мне кажется, ты знаешь об этой истории больше меня. Или я ошибаюсь?

– Нет, сэр, не ошибаетесь.

И Алекс рассказал Моргану о связи Чилтона с Маркусом и о том, как Фредерик обнаружил это. Он сообщил о плане Чилтона шантажировать Ковингтона жизнью Дианы, пока тот не вернет ему бумаги, и об их разговоре, который подслушала Диана. Единственное, о чем он умолчал, так это о своих отношениях с Дианой. Но Морган с пониманием улыбнулся Алексу, когда тот закончил свой рассказ.

– Значит, тебе понравилась эта девушка, Ротстоун?

Алекс кивнул. Ему следовало догадаться, что Морган в состоянии сложить кусочки мозаики.

– Я намерен жениться на ней, сэр, как только смогу вернуться к прежней жизни.

– Мои поздравления, Алекс. – Морган потеребил усы. – Но что делать с Ковингтоном? Замешан он в этом или нет? Кто он – честный человек, пытающийся остановить преступление, или один из стаи шакалов, который хочет извлечь выгоду из ошибки своих компаньонов?

– Я склонен считать его честным человеком, но это только мое мнение.

– Я ценю твое мнение, Алекс. Но предпочитаю получить доказательства его честности.

– Я тоже, и надеюсь, что бумаги докажут его невиновность.

– Возможно. Насколько мне известно, Ковингтон всегда был честным человеком. Я не буду ничего предпринимать, пока не увижу их.

Алекс кивнул, понимая, что это единственная уступка, на которую пошел Морган. Ну что ж, он поговорил об отце Дианы и тем самым выполнил свое обещание. Теперь решение зависит от Моргана. Впрочем, как и всегда.

За дверью кабинета послышался шум. Морган махнул Алексу, и тот поспешно выпрыгнул в окно первого этажа, прикрыв за собой ставни. Дверь в кабинет распахнулась и на пороге появился Фредерик Ковингтон.

– Сэр Генри, я должен поговорить с вами.

Из-за спины Ковингтона выглянул встревоженный секретарь.

. – Я пытался остановить его, сэр, но он просто оттолкнул меня в сторону!

Морган встал, удивленно подняв брови.

– Все в порядке, Милтон, возвращайся к своим обязанностям.

Бросив обиженный взгляд на Ковингтона, Милтон вышел из кабинета и прикрыл дверь.

– Выпьете бренди, Фредерик? – Морган подошел к хрустальному графину. – Это успокоит ваши нервы.

– Боюсь, что мои нервы уже ничто не успокоит. – Фредерик крепко сжал в руках бумаги. – Мне надо многое рассказать вам, сэр Генри. Когда я закончу, не удивлюсь, если вы захотите заковать меня в кандалы или даже повесить.

Морган наполнил две рюмки и повернулся к отцу Дианы.

– Вы заинтриговали меня, Ковингтон. Садитесь и рассказывайте. – Он протянул ему одну рюмку.

Фредерик посмотрел на бумаги, которые держал в руках. По суровому лицу промелькнула тень нерешительности, но потом губы упрямо сжались, и он протянул бумаги Моргану:

– Возьмите, сэр Морган. И если после того, как прочтете это, вы все же предложите мне рюмку, я не откажусь выпить с вами. Это…