Скандальные желания - Хойт Элизабет. Страница 41

– А другие? – тихо спросила леди Бекинхолл.

– Те, кто приходят к нам с улицы, часто – вернее, всегда – очень худые и слабые от голода, – ответил Уинтер. – Таким детям тяжело пережить ночные холода. Конечно, через несколько месяцев они крепнут от хорошей пищи и становятся упитанными. Но некоторых мы спасти не успеваем. Они просто не просыпаются утром, и все.

Леди Бекинхолл смотрела на него, ее лицо было белым.

– Я ожидала, что вы станете рассказывать мне о том, какие милые у вас детки. Что лестью и любезностью убедите пожертвовать деньги приюту.

Уинтер ответил, пожимая плечами:

– Я уверен, вы достаточно слышали льстивых слов и не нуждаетесь в них.

Леди Бекинхолл коротко кивнула и пошла мимо него в сторону выхода.

– Куда вы? – удивленно спросил хозяин дома, следя за ней взглядом.

– Думаю, я увидела все, что нужно. До свидания, мистер Мейкпис.

Уинтер покачал головой, мысленно ругая себя последними словами. Пока Сайленс оставалась в доме пирата, они каждый день рисковали потерять те средства, которые давали им лондонские богачи. В такой ситуации ему надо было приложить все силы, чтобы очаровать леди Бекинхолл. Вместо этого он повел себя как последний дурак и напугал эту напыщенную аристократку. Теперь она вряд ли согласится пожертвовать деньги на приют.

Вечером этого дня Сайленс стояла перед зеркалом в пол, которое поставили в спальне, и нервно одергивала кружево, украшавшее вырез платья. Оно действительно было прекрасным – у нее никогда не было наряда лучше. До смерти Уильяма Сайленс носила не только черные цвета, но ей и в голову не приходило покупать материю такого яркого оттенка. Обычно Сайленс выбирала что-то коричневое или серое. Ведь если ей надо было идти по делам, то она шла пешком, а Лондон был очень грязным городом. Так что практичность всегда побеждала над стремлением к красоте.

В общем, платья такого глубокого синего цвета у нее никогда не было. Сайленс покружилась у зеркала, с удивлением замечая, как шелк переливается и меняет цвет в ярком свете камина.

– Очень красиво, мэм, – со вздохом проговорила Финелла, которая сидела на низком стульчике сбоку от зеркала.

Служанка помогала ей одеваться, а потом собрала волосы в высокую прическу. Она же аккуратно завила пряди у нее на висках и на затылке.

– Ты правда так думаешь? – с робостью спросила Сайленс. Она опять коснулась кружева. Вырез платья был округлый, довольно-таки низкий, и грудь, стянутая и приподнятая корсетом, выглядела в нем особенно соблазнительно.

– Конечно, – твердо ответила Финелла. – Вы дадите сто очков вперед всем тем дамам, которых хозяин раньше водил к себе в спальню.

Сайленс замерла на месте. А потом собралась с духом и спросила нарочито небрежным тоном:

– А сейчас что, уже не водит?

Жаль, что актриса из нее плохая. Финелла красноречиво глянула на нее и сказала:

– Разве вы не заметили? C того дня, как вы появились, ни одна девица не переступила порог его спальни.

– Понятно, – только и смогла ответить Сайленс, хотя ее сердце невольно запрыгало от радости.

– Да, – продолжила Финелла, – раньше он каждую ночь проводил с женщиной, иногда – с двумя.

– Как это? – изумилась Сайленс. – Сразу с двумя?

– Ну да, – подтвердила служанка. – А иногда и с тремя.

Сайленс ошеломленно открыла рот. Мысль о том, что Майкл мог развлекаться с несколькими женщинами сразу, на мгновение лишила ее дара речи. Что же, он удовлетворял их всех, и за одну ночь? Но как?

Финелла этим вечером была настроена поболтать. Потому она продолжила:

– Я тоже никогда этого не понимала. Вот если бы было наоборот – если бы женщина могла иметь сразу столько любовников, сколько хотела… Хотя мне бы это тоже не понравилось. Вы можете представить, что у вас в постели храпят сразу несколько мужчин? И как быть с одеялами? Когда мы с Браном проводим ночь вместе – что происходит очень редко, – он всегда стягивает с меня одеяло. И я просыпаюсь посреди ночи, дрожа от холода. Нет, – Финелла покачала головой, – я ни за какие деньги не соглашусь пустить к себе в кровать больше одного мужчины.

Это была самая длинная речь, которую она произносила в присутствии Сайленс. Закончив ее, служанка посмотрела на хозяйку, ожидая ответа.

Сайленс смущенно кашлянула, и в этот момент у нее перед глазами вдруг возник образ Майкла. Хозяин дома, абсолютно обнаженный, лежал в своей огромной постели. В ее воображении его мужское достоинство было возбуждено и бросало длинную тень на плоский живот. Оно было красноватого цвета, а сверху…

О боже.

Сайленс усилием воли отогнала неприличные картины и хрипло проговорила:

– Да, одного вполне достаточно.

Финелла кивнула, получив подтверждение своим мыслям.

– Иногда я вообще не понимаю мужчин, – сказала она.

В этот момент к ним подошла Мэри Дарлинг. После обеда она долго спала, и Сайленс с Финеллой успели ушить платье в талии. Теперь девочка была полна сил и настойчиво тянула ручки вверх, требуя, чтобы ее подняли.

Сайленс нагнулась и осторожно взяла малышку на руки.

– Ты будешь слушаться Финеллу, пока меня не будет? – тихо проговорила она, касаясь губами темных кудряшек.

– Вниз! – заявила Мэри Дарлинг. Сайленс поцеловала ее и опять поставила на пол.

В эту секунду в дверь, ведущую из спальни в коридор, постучали. Конечно, это мог быть кто угодно, но Сайленс все равно глянула в зеркало, проверяя, все ли в порядке с прической.

Финелла открыла дверь.

На пороге стоял Майкл. В руках он держал дамскую накидку, которую положил на стул при входе. На нем был элегантный кафтан темно-синего цвета, белый сюртук, вышитый серебряными нитями. На пряжках туфель сверкали драгоценные камни. Он оглядел ее с ног до головы, и в глубине его темных глаз вспыхнул огонь.

Сайленс инстинктивно прикрыла грудь руками.

– Не надо, – сказал ей Майкл, увидев этот жест.

Он быстро подошел к ней, нежно взял ее руки в свои и опустил их вниз, открывая низкий вырез. Его взгляд скользнул по ее обнаженной груди. Сайленс почувствовала, как от смущения у нее вспыхнул румянец на щеках.

– Не прячься от меня, – тихо проговорил Майкл.

Сайленс глянула на стоявшую возле двери Финеллу.

– Пожалуйста, перестань, – смущенно прошептала она.

– Хорошо, – улыбнулся Майкл, – можешь скрывать от меня свои прелести. Но только когда мы не наедине.

Он произнес это таким чувственным голосом, что у Сайленс перехватило дыхание. Что это означало – неужели то, что Майкл хотел соблазнить ее? И если да, то как далеко она позволила бы ему зайти?

Конечно, это смятение отразилось у Сайленс на лице. Главарь пиратов, прищурившись, наблюдал за ней, но не говорил ни слова. Так прошло несколько томительно длинных секунд. Потом Майкл вернулся за накидкой, расправил ее и положил Сайленс на плечи. Она была очень теплой, из бархата темного оттенка, с шелковой розовой подкладкой. Майкл завязал ленты у нее под подбородком и сказал:

– Ну вот, теперь ты спрятана от нескромных взглядов. А с этим, – и он протянул ей бархатную маску, скрывавшую верхнюю половину лица, – тебя вообще никто не узнает.

– О, спасибо! – воскликнула Сайленс, благодарно глядя на Майкла.

Она весь день волновалась о том, как же появится на людях вместе с пиратом. Ее тревожила не собственная репутация, которая и так была погублена, а судьба приюта.

Майкл понимающе глянул на нее, а потом встал сзади. Он приложил маску к ее лицу и стал аккуратно завязывать ленты на затылке. Сайленс чувствовала жар его тела, щекотку его дыхания у себя на затылке.

Она замерла, чувствуя, как быстро забилось сердце у нее в груди.

Майкл отошел и встал рядом, протягивая ей руку.

– Пойдем, а то опоздаем, – хрипловатым голосом проговорил он.

Сайленс быстро попрощалась с Финеллой и Мэри Дарлинг. Она взяла хозяина дома под руку, и Майкл повел ее к двери, а потом дальше по коридору.

– Куда же мы опаздываем? – спросила она, стараясь идти в ногу с пиратом.