Джентльмен-повеса - Маккензи Салли. Страница 17

Она явно не была готова ему довериться. Не важно. Все равно он рано или поздно узнает, что ее тревожит.

— Признаюсь, мне здорово помогает то, что я редко бываю в городе.

Энн подняла на него глаза:

— А почему ты сейчас здесь? Я думала, что ты путешествуешь по каким-нибудь неведомым джунглям.

Хороший вопрос. Стивен сам неоднократно задавал его себе в последнее время. Обычно, возвращаясь из экспедиции, он сразу начинал готовить следующую, но сейчас его как-то не тянуло в дальние страны.

— Мой хороший друг граф Кендерли в феврале женился, и я хотел быть в Англии, чтобы присутствовать на торжестве. А в прошлом месяце у моего старшего брата родился сын. — Стивен рассмеялся. — Маленький Джек — крошечное краснолицее сморщенное создание — обладает отличными легкими и постоянно орет, но Джон и Мэг без ума от него.

— Ничего, через пару месяцев он станет похож на человека. — Энн заулыбалась. — Я помню, какими хилыми были близнецы, когда родились. И тоже все время плакали. Мы даже не были уверены, что они выживут. А посмотри на них сейчас! — Ее улыбка померкла. — Хотела бы я посмотреть на них сейчас. О чем они только думали, уйдя так далеко?

— Насколько я понимаю, они ни о чем не думали. Если у мне не изменяет память, десятилетние мальчишки живут настоящим и не заглядывают вперед.

— Твое утверждение может быть справедливым по отношению к Джорджу, но Филипп обычно сверхъестественно осторожен и предусмотрителен.

Они вышли на Парк-лейн, и Стивену пришлось крепко сжать руку Энн, чтобы не позволить ей выбежать на дорогу перед экипажем.

— Не спеши. Теперь я вижу, что Джордж — не единственная импульсивная натура в вашей семье.

Энн покраснела.

— Утром здесь такого движения не было.

— Разумеется. Горожане еще спали. — Убедившись, что Энн не вырывается, Стивен перевел ее через дорогу, и они вошли в парк. Перед ними было две тропинки: та, что тянулась прямо, вела в Кенсингтонский сад, та, что сворачивала налево, — к Серпентайну и Роттен-роу.

Энн остановилась.

— Гайд-парк такой огромный! — Ее чудесные глаза снова затуманились волнением. — Как мы их найдем?

— Не беспокойся. Найдем. — Стивен направился по тропинке к Серпентайну, но Энн осталась на месте.

— Подожди! Откуда ты знаешь, что они пошли именно туда?

— Я и не знаю.

— Вот именно. Не знаешь. Они могли пойти и по другой тропинке. Нам придется разделиться. Я пойду…

— Ты пойдешь со мной. И больше не будешь ходить одна. Так что лучше привыкни к этой мысли.

— Но это же глупо. Перед нами две дорожки, нас тоже двое, значит…

— С каких пор дети и собаки стали ходить по дорожкам?

Это резонное соображение заставило Энн замолчать.

— Ой!

— Вот именно. Кроме того, юным девушкам неприлично ходить…

— Я не юная девица.

Мистер Паркер-Рот возвел глаза к небу, вероятно, моля Всевышнего о терпении.

— Хорошо, ты зрелая девица. Все равно люди станут судачить, если ты будешь бегать по парку без сопровождения.

— Мне все равно, что скажут люди. Меня заботит только безопасность Филиппа и Джорджа.

— А меня заботит твоя безопасность. Пусть в Гайд-парке нет разбойников с большой дороги, все же это не то место, где женщина может спокойно гулять в одиночестве. — Стивен усмехнулся и добавил: — Даже если ничего страшного не произойдет, к тебе может пристать какой-нибудь пьяный хлыщ.

Энн невольно рассмеялась. Этот человек невозможен!

— Ты же заверил меня, что больше не пьян.

— Да, поэтому, оставаясь рядом со мной, ты в безопасности.

— Но… — Она посмотрела на вторую дорожку. Они потеряют так много времени, если выберут не то направление.

— Пойдем, Энн. — Стивен твердо взял ее за руку и повел за собой. — Если бы чуть раньше ты позволила мне договорить, я бы сказал, что не знаю, какую дорогу выбрали мальчики, но думаю, что они, по крайней мере, Гарри, направились к Серпентайну. Вы же утром шли именно туда, разве нет?

— Нет. То есть, «нет» относилось только ко мне. Я просто шла за Гарри.

— Понимаю. Гарри, наверное, почуял воду и бежал туда, а я его отвлек.

— Может быть, ты прав. — Она надеялась на это всей душой.

— Конечно, я прав. И перестань волноваться. Мальчики, скорее всего, прекрасно проводят время и не поблагодарят нас за то, что мы помешали им наслаждаться жизнью.

Беспокойство сменилось злостью.

— О, я намерена не просто помешать им! — Она свернет им шеи. Обоим.

— Смотри под ноги. — Стивен указал ей на кучку собачьих экскрементов на дороге. Усмехнувшись, он поднял одну бровь. — Знакомая картина?

— Нет. Ты ужасный человек! Это не Гарри… Когда Гарри… — Засмеявшись, Энн выпалила: — Это совершенно неподобающий предмет разговора, но нет, я не думаю, что это оставил Гарри.

Стивен кивнул:

— Ладно. Но я должен был спросить.

Они долго шли по дороге молча. Интересно, почему ей так спокойно с этим мужчиной? Она должна сходить с ума от тревоги за мальчиков, но чувствует себя почти спокойно, потому что верит Стивену, знает, что он держит ситуацию под контролем.

Это неправильно и опасно. Она уже один раз поверила мужчине — лорду Брентвуду.

Нет, сейчас все по-иному. Она теперь старше и мудрее, да и Брентвуд никогда не проявлял интереса к ее семье.

Энн покосилась на мужественный профиль Стивена. А что, если бы она действительно познакомилась с ним в доме у барона Геддинга? Тогда она уж точно не пошла бы в сад с Брентвудом.

Мистер Паркер-Рот был греховно красив — с выгоревшими на солнце волосами, голубыми глазами и длинными ресницами. Но что самое важное — он выглядел счастливым, как будто считал жизнь забавным приключением. Лорд Брентвуд всегда был мрачным.

Ах, если бы можно было все начать сначала!..

Но думать об этом — пустая трата времени. Прошлое осталось в прошлом. Она поехала на ту злосчастную вечеринку и сделала то, что сделала. Никакие жалобы и сожаления ничего уже не изменят.

Впрочем, нет никаких оснований думать, что Червовый Король заметил бы ее на вечеринке, даже если бы был там. Он и сегодня не обратил бы на нее внимания, если бы не Гарри.

— У меня грязь на щеке? — поинтересовался Стивен.

— Что? А, нет.

— Слава Богу. Ты так внимательно всматриваешься в мое лицо, что я даже ощутил некоторую неловкость. — Нахмурившись в притворном испуге, он добавил: — Только не говори, что у меня имеется какой-то физический дефект, который я за все эти годы не заметил.

Энн уже в который раз покраснела.

— Извини. Я знаю, что пристально смотреть на мужчину неприлично.

Губы Стивена дрогнули и медленно раздвинулись в улыбке, явив миру ямочки на щеках.

— Энн, ты можешь смотреть на меня, сколько хочешь и когда хочешь.

Наверное, она покраснела еще сильнее. Ей следует думать о Филиппе и Джордже, а вовсе не о мистере Паркер-Роте и ямочках на его щеках.

— Ты снова встревожилась?

— Нет. — Она пожала плечами. — Ну, может быть, немного. Еще далеко идти?

— Мы почти пришли. — Стивен коснулся рукой ее щеки. — Ты только не слишком ругай мальчиков.

— Не слишком? Они всех нас перепугали до смерти!

— Знаю, но они, вероятнее всего, даже не подозревают, какой шум из-за них поднялся. Они же знают, где они. И знают, что они в безопасности. Уверен, они искренне удивятся, когда узнают, что ты беспокоилась. И этот урок они должны усвоить на всю жизнь. Джентльмен никогда не должен без острой необходимости заставлять леди тревожиться.

Энн едва не рассмеялась. Как может Червовый Король говорить такие вещи не моргнув глазом? Брентвуд определенно не придерживался такой философии. Даже ее отец, прежде всего, думал о своих древностях, а уж потом о семье. Вчера он поспешил в порт, даже не подумав, как Энн справится с первым выходом в свет Эви.

— Не могу поверить… Стой! Что это? Подожди! Мне кажется…

— Да, мне тоже кажется, что я слышал лай Гарри. Сейчас деревья загораживают обзор, но…

Энн не стала медлить. Подобрав юбки, она бросилась бежать и остановилась, запыхавшись, у последнего дерева перед большим открытым пространством, за которым начиналось озеро Серпентайн. По берегу бегали два мальчика и собака, тявкавшая на лебедей.